Прозек

*

Дожился. Дочь показала чудо израильского стэндапа, которое прошло совершенно мимо меня. Мы смотрели и долго лежали пацталом. Мои извинения как перед теми, кто считает, что это - баян (вероятно, вы правы, но я сегодня впервые это видел), так и перед теми, кто не понимает иврита, потому что переводить стэндап - совершенно безнадежное дело. В общем, пощу:

UPD. Как выяснилось, не "прОзек". а "прозАк". Так называется популярный в Израиле антидепрессант. К счастью, я с ним пока еще не знаком, а дочь сказала "прОзак". Практический вывод такой: ошибку признаю, извиняюсь, но название поста - раз уж так назвалось - оставляю без изменеий. В честь нас с дочерью.

Комментарии

прозАк (по названию известного антидепрессанта)

Спасибо. Мне дочь сказала с ударением на первом слове - мы с ней, к счастью, с прозАком пока не знакомы (тьфу-тьфу-тьфу!). Сейчас подправлю в посте.

Сорри за конфьюжн. Заглавная буква мною была употреблена с целью обозначения корректируемого символа, а не для обозначения ударения. Ударение на первый слог, ваша дочь не ошиблась.
А популярен сей антидепрессант скорее в Штатах, а не в Израиле, слава богу, мода на антидепрессанты у нас, кажется, не получила такого распространения, как в Америке.

Окей. Спасибо.

Новые комментарии