(Продолжение. Начало ТУТ)
Итак, попробуем разобраться в раздолбайстве. Шансы найти в аккадском такое существительное равны нулю, поэтому пойдем от слова "раздолбай", от которого в русском образовано наше "раздолбайство". Правда, регулярного способа образовать абстрактное имя от имени деятеля в аккадском не существует, но ... надо же с чего-то начать!
Кто такой раздолбай?
- Неаккуратный человек;
- Неряха;
- Лентяй;
- (Обаятельный) оболтус (отдельный вопрос, кто такой оболтус).
В основном, все. Попробуем сложить все это в нечто английское и немецкое. Я искал довольно долго, подробности опущу, но наиболее близкими словами оказались:
В английском: sloven, slob, messy person, rascal, dawdler, scamp.
В немецком: Schwein, Drecksperson, Gauner, Halunke
Немецкий словарь есть в библиотеке, зато английский имеется дома в электронном виде. Да еще и какой! Сам CAD (The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago). Между прочим, имеется в свободной раздаче на сайте Института Востоковедения Университета Чикаго. Двадцать четыре тома searchable pdf общим объемом 701 мегабайт. Вот его и предстояло прочесать, надеясь на удачу.
После нескольких пробных поисковых заходов поиски пошли по двум ключевым словам: sloven и careless, с последующей выверкой контекста.
Результат:
1) ḫurru - так аккадцы называли нерадивых писцов-оболдуев; вероятнее всего, название идет от народности ḫurrum, представители которой играли в древнеаккадском фольклоре роль чукчей в фольклоре русском.
2) šīṭu - (быть) нерадивым, небрежным; в основном, в ругательных заклинаниях и назидательных текстах - вполне подходяще для раздолбаев.
3) šelû - быть небрежным, нерадивым, ленивым, неряшливым. Очень неплохо.
4) teggi - (быть) невнимательным, небрежным. В частности, уснуть на страже. Вполне неплохо.
5) nâdu aḫu - лениться, небрежно выполнять возложенные обязанности. Хорошее выражение, плохо, что не одно слово.
Ну, что же, кандидаты есть. В следующей серии попробуем преобразовать все это в абстрактные имена.
(продолжение следует)
Комментарии
Baruch Podolsky (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 18:04
Постоянная ссылка (Permalink)
Для образования абстрактного
Для образования абстрактного существительного в аккадском вполне можно воспользоваться суффиксом -уут.
lugovsa (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 19:07
Постоянная ссылка (Permalink)
Именно так я и собираюсь
Именно так я и собираюсь сделать в случае отыменного образования :)
delibal (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 19:29
Постоянная ссылка (Permalink)
При всём том, что я
При всём том, что я ничегошеньки не смыслю в арамейском.. Раздолбай, имхо, от того же оболдуя отличается именно оттенком некоторого озорства и обаятельности. Т.е. не просто унылый небрежный неряха. Р. вполне может быть рукастым и/или головастым (но работу выполняет, как правило, спустя рукава и отличается очаровательной забывчивостью).
Т.о., мне наиболее удачным показался вариант 4 - "уснуть на страже".
Это ежели действительно задан "раздолбай". Разгильдяй и другие созвучные - немного не то..
lugovsa (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 19:45
Постоянная ссылка (Permalink)
Оттенки такого уровня
Оттенки такого уровня невозможно различить на имеющемся материале. Между прочим, в моем детстве, когда "раздолбая" еще не было, у "оболдуя" были оттенки и озорства, и обязательности :)
delibal (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 20:11
Постоянная ссылка (Permalink)
Дык это в детстве.. :)
Дык это в детстве.. :)
Сейчас и мы с Вами выросли и, надо полагать, Ваш заказчик.
Кстати, как мне кажется, уснувший на страже - "раздолбай", только если не случилось фатальных последствий. В противном случае его гораздо круче именуют..
"Мятеж не может кончиться удачей,
В противном случае его зовут иначе." (С) Маршак
lugovsa (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 20:19
Постоянная ссылка (Permalink)
Так мы ведь говорим о
Так мы ведь говорим о письменных источниках - что для них временная разница между чьим-то детством и старостью?
Ослик Иа-Иаков (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 23:11
Постоянная ссылка (Permalink)
мне нравится вариант №3 - как
мне нравится вариант №3 - как отдаленно созвучный со slob
lugovsa (не проверено)
ср, 08/18/2010 - 23:38
Постоянная ссылка (Permalink)
А мне №1 - он более
А мне №1 - он более сленговый.
Грайне (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 00:46
Постоянная ссылка (Permalink)
Я за первый вариант - тут
Я за первый вариант - тут ведь фольклор, следовательно - изрядная доля юмора и более благодушная семантика))