Кобура

*

Понадобилось мне посмотреть на историю слова "кобура." Обнаружил массу сюрпризов. Во-первых, в форме "кобура" это слово в этимологических словарях не отмечено. В лучшем случае, написано (Фасмер) "кобу́р м., кобу́ра́, кубу́ра (ж.)" Ни разу не встречал "кобур" в мужском роде, ну, да ладно. Во-вторых, как и следовало ожидать по фонетическому облику, это слово - тюркизм: "из тур., тат. kubur "футляр, колчан."

В турецком действительно есть такое слово: kobur 1. колчан, футляр; 2. отверстие в туалете (Babylon Turkish-English) . Но оно является редко употребляемой формой, при более нормальной koburčuk 1 ящик, гроб 2 корзина (Вавилонская Башня). Слово koburčuk не слишком богато, но все-таки представлено в тюркских языках: караханидский qapɨrčaq, турецкий koburčuk, диал. kapurǯak, османский qabɨrčaq, qaburčuq, туркменский Gapɨrǯaq, венгерский (из чувашского) koporsó.

От себя я бы добавил еще схождение с пратюркским *Kāpuk "кора, скорлупа," которое отмечено во всех тюркских языках. Уж больно оба слова похожи на суффиксальные образования от *Kāp- 1 распухать, нарывать 2 толстый, распухший 3 холм, возвышение.

А вы говорите, цивилизация пришла в Россию с запада...

Комментарии

Аватар пользователя vhart

Кстати, в совр. тур. кобура -- kılıf; kuburluk.

Про kılıf - знал; а вот за kuburluk - большое спасибо.

Аватар пользователя Самуил

Интересно, а я всегда связывал это слово с английским COVER. Кстати, одно из глагольных значений этого слова "забросать землёй (могилу)" - тут уже до "КЕВЕР" рукой подать (тьфу-тьфу-тьфу), а ещё - "накрывать, покрывать" - КОВЁР.
Разгул народной этимологии?

Именно. По-аглицки, кстати, кобура будет holster и это слово образовано от очень старого германского корня со значением "собирать, мешок." А на других европейских языках "кобура" представляет собой просто "пистолетную сумку".

Новые комментарии