מחץ - מחק - מחא

*

Когда-то давно я читал этот сюжет и никак не мог вспомнить, где именно. Вдруг наткнулся. Ура! Сюжет находится у Й. Кучера (Words and their History[1] by E. Y. Kutscher, Ariel vol. 25 (1969) pp. 64-74). Я беру его за основу, с кое-какими моими добавлениями и переделками:

В прасемитском языке восстанавливается один согласный, точный фонетический облик которого не вполне ясен, но он явно отличается от других согласных. По одной из версий (е я взял за основу у себя в Семитологии, там же ссылки на источники), он представлял собой этакий странный вариант звука "л," когда спинка языка сильно оттягивалась назад (до позиции, соответствующей семитским эмфатическим согласным). Во всяком случае, именно в таком виде звук этот представлен в современных южноаравийских диалектах. В других семитских языках он не сохранился, превратившись в другие эмфатические согласные: в арабском и геэзе (древнеэфиопском) - в эмфатический "д", в угаритском, иврите и аккадском - в эмфатический "с." В современном иврите, как и любой бывший эмфатический "с" (а в иврите в эмфатический "с" превратились целых три семитских согласных), он звучит как "ц." Но самое интересное - это судьба этого звука в арамейском.

В наиболее древних памятниках арамейского он передается буквой ק q. В более поздних арамейских текстах и в современных диалектах он звучит иначе - ע . Поэтому, например, слово "земля" (иврит 'εrεṣ, аккадский erṣetu(m), арабский 'arḍu(n)) в имперском арамейском пишется ארק 'rq (именно отсюда взято ивритское הארקה hаарака "заземление"), а в языке талмуда или в сирийском - ארעא 'ar‛ā.

Теперь обратимся к Й. Кучеру: при наличии в иврите исконного слова מחץ māxas "бить, разбивать" (в современном иврите "размозжить, раздавить") это же слово было еще и заимствовано из арамейского. Причем дважды: первый раз в имперской форме מחק māxaq, а второй - в более поздней מחא (в которой мы находим даже не айин ע, а не совсем понятное его развитие в алеф א) māxā('). Но и на этом дело не закончилось, потому что в мишнаитский период эта поздняя арамейская форма была адаптирована в иврите в виде מחה māxā. В результате, в современном иврите единый семитский корень представлен аж в четырех формах. Понятно, что значения у этих четырех корней разошлись от исходного "бить" и закрепились за более узкими понятиями:

1. מחץ махац раздавить, размозжить, размять;

2. מחק махак стереть;

3. מחא маха аплодировать

4. מחה маха протестовать (в те времена протест выражали, ударяя об стол одной ладонью; впрочем, и сегодня многие так делают).

Комментарии

Аватар пользователя wores

А твёрдая "л" в слове Аллах не связана с этим эмфатическим прасемитским?

Во-первых, она не твердая. Обычная (для арабского) полумягкая. Во-вторых, в арабском этот звук ВСЕГДА переходит в эмфатический "д".

Аватар пользователя wores

Тогда я не понимаю вот этого:
"Буква Лям артикулируется твердо (причем так твердо оно произноситься только в слове Аллах, во всех остальных словах эта буква произноситься мягко ..."(к сожалению, ссылки пока нет)

Интересно. Сколько раз слышал арабское "алла" - совершенно обычное "л".

Аватар пользователя inbor

Вы вначале писали об исходном прасемитском согласном - странном варианте звука “л”.
В связи с этим, слово מחל - прощать, которое и семантически близко (как бы "стереть" из памяти), не из этой ли группы?

Поймите, ВСЕ эти "странные Л" в иврите превратились в ЦАДИ. Другое дело, что не каждый ЦАДИ происходит из этих "Л".

А точно известно, что наличие этой группы корней объясняется именно так? Ведь примеры-то - самые обычные примеры на корни с общими 1 и 2 буквами и с произвольной 3-й.

Точно известно, что Кучер объясняет это именно так. Еще точно известно, что Кучер был одним из экстра-специалистов по семитским языкам. Остальное известно приблизительно.

Новые комментарии