- Мне нужно переписать для подружки расписание уроков, - сказала дочь.
- Странно, что это нужно тебе, а не подружке. Но это ваше дело. Я-то тебе зачем? - спросил я.
- Но папа, я ведь не умею пользоваться твоей мехонат-цилюм (копировальной машиной)!
Блин, вот времена пошли! Для них уже "переписать" не ассоциируется с ручкой и бумажкой.
Тут я вспомнил, как студенты записывают лекции на лэптопы, и понял, что слово "писать" с ручкой не ассоциируется тоже. Похоже, мы владеем вымирающим видом искусства.
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
vcohen (не проверено)
вт, 09/02/2008 - 02:30
Постоянная ссылка (Permalink)
Тут еще израильская
Тут еще израильская специфика. В России сказали бы переснять либо в крайнем случае перекопировать. В Израиле говорят переписать, потому что это калька с леhаатик (а это действие не обязательно делается ручкой).
lugovsa (не проверено)
вт, 09/02/2008 - 03:08
Постоянная ссылка (Permalink)
Это - да. Но с глаголом
Это - да. Но с глаголом "писать" применительно к клавиатуре я уже сталкивался на русском, английском и на иврите (во всех случаях я говорю о людях с хорошим родным языком).
Trident (не проверено)
вт, 09/02/2008 - 05:14
Постоянная ссылка (Permalink)
Кстати, да. Хоть это и
Кстати, да. Хоть это и печально, но еще шесть-семь лет назад в институтах на лекциях только начинали появляться, сейчас же, как мне кажется (по крайней мере, в столице России), больше половины, если не 3/4 студиозусов с лаптопами. Наверное, еще некоторое время в сознании молодежи продержится ассоциация слова "писать" с письмом пером по бумаге, но я предвижу умирание ручек и карандашей уже в самом скором будущем.