Истинный язык

*

В фентези часто обсуждается тема истинного языка, на котором мир и все, что в нем, называется именно так, как оно есть на самом деле. В противоположность человеческим языкам, которые все время лгут и искажают.

Это я вспомнил в связи с тем, что набрел на одну забавную испанскую идиому:

El ha terminado la carrera de periodista.

Если  переводить дословно, получится "Он завершил карьеру журналиста." Между тем, на самом деле смысл фразы "Он получил диплом журналиста"

Может, и вправду, получая диплом, мы часто перестаем  быть как раз теми, о ком написано в дипломе?

Комментарии

Аватар пользователя chaidan777

Почему? Если переводить дословно, то у carrera много значений, одно из них - курс.
tener una carrera - иметь высшее образование.
"Он закончил курс обучения журналиста."

Конечно, вы правы. Пост шуточный, в нем просто обыгрывается вполне реальный переносный смысл.

Аватар пользователя chaidan777

Согласен. Я после получения диплома вскоре многое забыл - не пригодились мне эти знания на работе и в жизни. А уж журналисты, так некоторые из них пишут c такими ошибками и неточностями, как будто даже школу не закончили.

:)

Новые комментарии