Этимология кошмара

*

Немного о слове "кошмар". Понятно, что оно французское - cauchemar. Значение такое же как и в русском. Только это значение появилось во французском довольно поздно, первая фиксация 1833 года у Ж. Санд (G. Sand, Lélia, p. 112). Само слово кошмар намного древнее,

оно фиксируется с 1564 в виде cauchemare (J. Thierry, Dict. fr.-lat.), а с 1375 в виде cauquemare. При этом его значение на протяжении всего этого периода остается неизменным: "злой дух, который душит спящего человека". Только завзятой материалистке Жорж Санд удалось "сдвинуть" значение с "духа" на "сон". Впрочем, и в современном языке старое значение "злой дух" полностью не забылось.

Cauquemare - это сложное слово, образованное сложением пикардийского диалектного cauquier "давить, душить" (парижское старое chauchier) от латинского calcare "сжимать", с германским словом mare "дух, привидение" (древне-англ. mare "злой дух", древне-верхне-нем. mara "нечисть", далее в других индоевропейских языках: древнеирланд. morrigain "женщина-дух мертвых", славянские - сербское мора "домовой", польск. mora "призрак", укр. и белор. мара "леший", русское кикимора).

Комментарии

Аватар пользователя Alex

А кикимора - это случайно не cauquemare?

Была такая версия, но потом ее все же отбросили.

Новые комментарии