От тирана до капитана

*

Греческое tyrannos не этимологизируется из греческого языка, оно считается заимствованием из какого-то малоазиатского языка. Значение слова тиран в греческом было подробно разобрано Ж-Ж. Русско (Ж.Ж. Руссо: Об общественном договоре. Трактаты / Пер. с фр. - М.: "КАНОН-пресс", "Кучково поле", 1998. - 416 с.):

Именно так понимали слово тиран греки; они так называли и
хороших и дурных государей, если их власть не имела законного основания*.
___________
* Omnes enim et habentur et dicuntur tyranni, qui potestate utuntur
perpetua in ea civitate quae libertate usa est" Corn. Nep. In miltiad. ("Все
те считались и назывались тиранами, кто пользовался постоянной властью в
государстве, наслаждавшемся свободой". - Корнелий Непот. Мильтиад (лат.)
(142). Правда, Аристотель (Eth. Nicom. Lib. VIII, c. Х (Ником[ахова]
эт[ика], кн. VIII. гл. X. )) видит отличие тирана от короля в том, что
первый правит для своей личной пользы, а второй лишь для пользы своих
подданных, но обычно все греческие авторы употребляли слово тиран в ином
смысле, как это видно, в особенности, из Ксенофонтова Гиерона (143), кроме
того, если следовать за Аристотелем, оказалось бы, что никогда еще с
сотворения мира не существовало ни одного короля.

Еще Й. Кучер указывал на связь греческого tyrannos и библейского סרן серен . Словом серен библейский текст 21 раз обозначает правителя или военачальника филистимлян. В современном иврите סרן серен - это воинское звание "капитан." Кроме того, в общем происхождении с тираном подозревали этрусскую богиню плодородия Туран, но ее им, похоже, происходит от этрусского слова tur- давать.

Если гипотеза Й. Кучера верна и סרן серен действительно связан с греческим tyrannos, то можно предложить, что основой обоих слов послужила какая-то диалектная форма, родственная аккадскому  šarrum "правитель, царь", ивритскому  שׂר сар "военачальник, правитель, министр" (Штейнберг).

Новые комментарии