О малом народце: dwarves

*

Как выяснилось, гномы в англоязычном фентези - вовсе и не гномы. Слово гном употребляется в английском языке только по отношению к героям южно-немецких сказок. Своих собственных гномов англичане называют словом dwarf, дословно "карлик; крошечное существо." Слово это, как и положено, старое , фиксировано в древне-английском dweorh и имеет параллели в других германских языках: древне-норв. dvergr, средне-нижненемецкое dwerch, нижненем. dwarf, дервне-верхненемецкое. twerc, нем. Zwerg. Все германские слова возводятся к общегерманскому *dweraz от и-е *dhwergwhos "нечто маленькое."

Интересно, что  на протяжении всей долгой истории английского языка словом dwarf обозначался вполне реальный карлик: человек необычно низкого роста. Сказочный смысл этого слова был занесен из немецкого и отмечен в английском впервые в 1771 году.

И еще один нюанс. Слова на -f(e) могут иметь в английском два типа множественного числа: на -fs (serf-serfs) и на -ves (wolf-wolves). Слово dwarf имело в среднеанглийский период множественное число dwarrows (от древне-англ. dweorgas), но в  новоанглийском произошло выравнивание по единственному числу и в норме языка закрепилась форма dwarfs. Так было до появления книг Толкиена, который последовательно называл гномов "неправильным" словом dwarves. В результате в современном английском употребляются обе формы множественного числа: dwarves для обозначения сказочных гномов и dwarfs для несказочных случаев.

Комментарии

Аватар пользователя Sergey

Интересно, что Толкиен, придумывая язык своим гномам, явно ориентировался на семитские языки.

http://en.wikipedia.org/wiki/Khuzdul

Ну ни хрена себе! Baruk Khazâd! Толкиен - морда антисемитская!!!
Когда я его читал, эти фразы мало что для меня значили, но сегодня восприятие очень однозначное.
...
Впрочем, ладно, гномы у него все-таки положительные герои. Переживем.

Новые комментарии