שרביט - палочка-ударялочка

*

Израильским мамам и папам хорошо знаком непременный атрибут детского карнавального костюма  שרביט шарвит "магический жезл, волшебная-палочка." Откуда происходит это слово?

Этимологический словарь Э. Клайна возводит ивритское שרביט шарвит "магический жезл, волшебная-палочка" к арамейскому שרביט шарвит "жезл, палочка," которое, в свою очередь, заимствовано из аккадского šabbīṭu(m) "палка" от глагола šabāṭu(m) бить, разрушать”. Для арамейского (да и для самого аккадского) характерны диссимилятивные изменения удвоенных согласных, поэтому переход -bb- > -rb- вполне нормален.

Интересно, что от того же корня а š-b-ṭ образовано и собственно ивритское слово שבט шевет "палка, жезл". Но ивритское слово практически вышло из употребления в современном языке. А вот аккадское живет себе.

Комментарии

Если меня не подвел мой склероз, то можно добавить, что более известное значение слова шевет (племя) не случайно совпало с названным значением того же слова (жезл), ибо это слово обозначало как само племя, так и символ власти в нем.

То есть совпало не значение, конечно, а само слово в двух значениях.

Интересно. Откуда дровишки? Как-то меня немного сомневает, что племя без жезла, что полк без боевого знамени. Хотелось бы подробностев.

Новые комментарии