זכה - עזר, לא זכה - כנגדו

*

Заха - эзер, ло заха - кенегдо

Дословно: удостоился - помощь, не удостоился - против него

Эта пословица требует отдельного разговора, потому как в ней не все тривиально. В рассказе о сотворении человека есть такая фраза (Брейшит 2:18):

ויאמר ה' לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנגדו.
ва-йомер hа-шем ло тов hейот hа-адам левадо ээсе ло эзер кенегдо
И сказал Г-дь: нехорошо человеку одному, сотворю ему помощника по подобию его.

На этот стих существует талмудический комментарий (Йевамот 53) раби Эльазара: "Если повезло (если удостоился) - то помощь, а если не повезло (не удостоился) - то против него." Дело в том, что в ивритском оригинале библейского стиха "по подобию его" дословно сказано כנגדו кенегдо "как против него." Но ведь "как против него" можно понять и буквально! Вот р. Эльазар и скаламбурил на этом. Получилось, по-моему, вполне ничего.

Русские аналоги: ИЩУ!

Новые комментарии