Гринго

*

Как известно, в латинской Америке американцев из США называют гринго. Я решил покопаться в этом слове. Оказалось, испанское gringo "иностранец; тарабарщина, непонятная речь" отмечено в
"Diccionario Castellano" (1787) как сленговое слово, которое в Малаге означает "плохо говорящего по-испански", а в Мадриде "ирландца." Слово, возможно, восходит к griego "грек".

Интересно, что в сегодняшней латинской Америке это слово может означать иностранца вообще, в особенности американца, но имеются и кое-какие различия по странам:

  • в Мексике, на Кубе, в Сальвадоре, Гондурасе и Никарагуа гринго - американец;
  • в Боливии, Перу, Никарагуа и Гондурасе - любой белокожий;
  • а вот в Уругвае - англичанин или русский.

Последнее меня изрядно удивило. Про русских в Эквадоре и Колумбии я в последнее время наслышался немало. Русские в Аргентине известны всем. Но вот Уругвай. Там-то откуда?

Новые комментарии