Я уже много раз сталкивался с мнением израильтян (кстати, не только русских) о том, что ивритское название ипотеки - משכנתא maškantā семантически образовано от корня со значением "жить, проживать". На самом деле, שכן šākēn "сосед", שיכון šikkun - "жилье", сама ипотечная ссуда дается именно на приобретение жилища. Еще и братья двоюродные подсказывают: سكن sakana - "жить".
Как ни странно, это совершенно неверно. Во-первых, еще в Талмуде встречается слово משכון maškōn "залог", который по контексту никак с жилищем не связан. Во-вторых, это слово встречается еще и в арамейском в виде משכונא maškōnā / משכנא maškānā "залог", и именно от этого слова образовано арамейское משכנתא maškantā, изначально - "нечто, служащее залогом, заложенное". В качестве курьеза, в Кувейте есть островок под названием مسكان Мускан. Так вот, никакого жилья на нет вообще, а сам этот островок необитаем. По слухам (Клейн), его название восходит еще к арамейским временам.
В арамейском слово משכנא maškānā "залог"не было образовано внутренними средствами языка, а было заимствовано из аккадского maškānu, круг значений которого намного шире и интереснее: "ток (для зерна); отделение (в ящике, шкафчике); небольшая деревня; ошейник раба; залог". Странный набор значений? Не особенно, если учесть, что maškānu образовано от глагола šakānu "помещать (с определенной целью)". Вот на уровне этого глагола родство с ивритом или с арабским совершенно очевидно: аккадский "помещать", иврит "быть, помещаться (где-либо)", арабский "обитать, проживать". А уже потом, когда maškantā прочно прописалась в иврите, ее начали связывать именно с жильем. Хотя... вот сегодня проезжал в Тель-Авиве по Алленби, видел здоровенными буквами надпись на иврите и на русском:
משכון ЛОМБАРД
Комментарии
Грайне (не проверено)
вт, 10/12/2010 - 20:25
Постоянная ссылка (Permalink)
Таки любой, взявший машканту
Таки любой, взявший машканту знает, что его жилье де-факто в залоге, покамест он все не выплатит. Так что, тут не просто "залог" и не просто "жилье", а "жилье в залоге" - очень все красиво и логично получилось)) Смущает только алеф)
lugovsa (не проверено)
вт, 10/12/2010 - 20:37
Постоянная ссылка (Permalink)
А чего он смущает-то? Алеф
А чего он смущает-то? Алеф всю дорогу символизировал Всевышнего. Иншалла, залог станет жильем. А не иншалла - так, значит, не судьба :)
Грайне (не проверено)
вт, 10/12/2010 - 21:02
Постоянная ссылка (Permalink)
))))))))Пять баллов!))
))))))))Пять баллов!))