Теперь мне не стыдно за мой иврит

*

Есть у меня грех, который я нередко сам за собой ловил, но все без толку - он прочно врезался в "говорильный отдел" мозга. Я говорю шмона-эсре (восемнадцать), что неправильно. В женском роде должно быть шмоне-эсре, в мужском - шмона-асар, но шмона-эсре в иврите не существует. Увы, никто не совершенен, я - так уж точно.

Однако сегодня, слушая по новостям речь Ольмерта, который рассказывал, какую замечательную войну с Хизбаллой он провел и каким мудрым руководителем при этом себя проявил (интересно, он так хорошо натренирован врать и не краснеть, или попросту является еще большим АЦТОЕМ, чем думалось раньше?), я услышал, как он сказал 12 июля следующим образом: шнейм-эсре бе-юли.

Ура! Теперь мне не стыдно. Профессиональный журналист с родным языком ивритом тоже употребляет неправильные формы (в иврите есть шнейм-асар в мужском роде и штейм-эсре - в женском, но никак не шнейм-эсре).

Одно обидно: Ольмерту уподобился -:(

Новые комментарии