הוכיח את עצמו

*

hохиах эт ацмо
Дословно: доказал себя
Смысл: доказал, что может, что состоялся, что силен, нужен, полезен и т.д.

В русском, в принципе, есть такое выражение: "Он пошел на стройку, потому что хотел доказать себя." Но в русском оно употребляется достаточно редко и точно не относится к числу "стандартных". А вот в иврите - очень даже относится.

Примеры:

.מזל טוב! הוא הוכיח את עצמו והגיע לו
мазаль тов! hу hохиах эт ацмо ве-hигиа ло.
Он себя доказал и заслужил это.

המחסומים מוכיחים את עצמם
hа-махсомим мохихим эт ацмам
Блок-посты доказывают свою полезность

התרופה תוכיח את עצמה ואנחנו עדים למשהו שלא היה קיים עד היום
hа-труфа тохиах эт ацма ве-анахну эдим ле-машеhу ше-ло hайа кайам ад hа-йом.
Лекарство докажет свою применимость и мы с вами являемся свидетелями того, чего не существовало до сего дня.

Комментарии

Аватар пользователя Alex

В заголовке лучше бы "хет", а не "хаф софит" :-)

не то слово! Я бы сказал, намного лучше. :)
Спасибо большое.

hигиа ло - он это заслужил.

А в последнем примере, наверно, анахну ниhье эдим - станем свидетелями?

Вот и я бы сказал с ниhйе. А в тексте было без. А потом я вспомнил о вневременной функции семитских именных предложений - и так меня сностальгировало по утраченному четыре тысячи лет назад... В общем, решил не исправлять.

А первое мое замечание?

Согласен. Сейчас подправлю.

Новые комментарии