שיר לשלום песнь шалому

*

Я давно хотел написать про слово шалом и все, что с ним связано, но никак не решался. Этот корень (семитское š-l-m) богато представлен в самых разных семитских языках и имеет гигантское количество производных с самыми разными значениями. Но все эти значения можно свести к некоему ядру: покой, целостность, завершенность.

В Угарите и, видимо, у финикийцев сутками "заведовала" пара богов-близнецов Шахар и Шалим. Шахар (на иврите שחר рассвет) управлял началом дня, а Шалим - его завершением. Не исключено, что название Иерусалим связано именно с этим богом.

В иврите шалом имеет два основных ряда значений: мир, целостность и завершение. Словарь Эвен-Шошана, не мудрствуя лукаво, описывает оба ряда отдельно. В этом есть рациональное зерно, так практически удобнее, хотя вполне очевидно, что оба они объединены общей идеей совершенства, завершения, ведь мир (покой) есть не что иное, как завершение непокоя.

На уровне непроизводных имен мы имеем всем известное שלום шалом мир, покой, привет. А вот вопрос מה שלומך ма шломха (жен. ма шломех) лучше понимать не как как твой мир?, а как твоя целостность?

Древний ритуал жертвоприношения, скрепляющего мирный договор, называется шелем. Так же называется и сама жертва (только не ощущается мне как-то, что, увы, многочисленных жертв мирного процесса можно назвать этим словом :sad: ).

Прилагательное шалем целый, мирный, полный:
עבדתי שם יום שלם
авадэти шам йом шалем.
Я работал там целый день.

אני שלם עם זה
ани шалем им зе
мне это не мешает (досл. Я цел / спокоен с этим, я ощущаю с этим свою целостность)

Пройдемся по глаголам.

биньян пааль:
шалам завершился, был целым в современном языке почти не употребляется.

ושלמו ימי אבלך
ве-шалму йемей авлеха
и завершатся дни скорби твоей

מי הקשה אליו וישלם
ми hикша элав ва-йишлам?
кто ожесточался на него и оставался в покое?

биньян нифъаль

был завершен, скончался (литературное, архаич.):

המלך אומר: נשלם פלוני
hа-мелех омер: нишлам плони
царь говорит: такой-то скончался

бинъян пиэль
платил (от "завершал долг"), завершил, исполнил:

?כמה שילמת לו
кама шиламта ло?
сколько ты заплатил ему?

в текстах. особенно, древних или стилизованных под таковые, встречается:
שילמתי את הבית
шиламти эт hа-байит
я завершил дом
В современных текстах такое тоже встречается, но уже в значении я оплатил дом.

биньян hифъиль
закончил, завершил, дополнил, восполнил; помирился, примирился
- и все это широко употребляется повсюду, от учебников в школе и до высокого стиля в прессе и литературе:

השלם את הטבלה
hашлем эт hа-тавла
заполни таблицу

השלם את החסר
hашлем эт hа-хасер
заполни пропуски

אני כבר השלמתי עם הרעיון הזה
ани квар hишламти им hа-раайон hа-зе
я уже примирился с этой идеей

биньян hитпаэль
был выгодным, окупаться

ההשקעה תשתלם תוך שנתיים
hа-hашкаа тишталем тох шнатайим
вложение окупится за два года

האוטו המשתלם ביותר
hа-ото hа-мишталем бе-йотер
самый выгодный автомобиль

Ну, и для завершения картины, добавим еще производные слова:
תשלום ташлум платеж
שלמות шлемут целостность
מושלם мушлам совершенный

Это - далеко не все, но наиболее употребительные случаи, вроде бы, описывает

Новые комментарии