הלך פייפן - накрылся

*

Много раз слышал выражение הלך פייפן hалах файфен накрылся (медным тазом) и был совершенно уверен, что это что-то идишское - уж больно характерное звучание и идиоматика.

Сегодня заглянул по совершенно другому поводу в словарь Эвен-Шошана и наткнулся на הלך פייפן. Эвен-Шошан уверяет, что это - никакой не идиш, а вовсе английский: выражение, де, калькировано с went fifing - от fife дудка. То есть, скажем приблизительно, сдуделся. Черт его знает, может ЭШ и прав, хотя на идише тоже есть файфеле дудочка, файфм дудеть. В общем, сомнения меня раздирают.

Кстати, не меня одного:

הלך פייפן – התקלקל כך שאי אפשר עוד לתקנו
לשרוק pfeifen – מגרמנית
hалах файфен - сломался так, что нельзя починить
от немецкого pfeifen свистеть

Я, конечно, не в восторге, когда слово объявляется заимствованным из идиша, но при этом объясняется с точки зрения немецкого. Ну, да ладно, Б-г ему, автору, судья!

В любом случае, пройдемся по интернету за примерами:

אין יותר מרכז פרס לשלום, הלך פייפן
эйн йотер мерказ Перес ле-шалом, hалах файфен!
нет больше центра Переса во имя мира, накрылся медным тазом!

לתקוע טריז בין ארגוני הסטודנטים לבין הסטודנטים עצמם, וכל המאבק הלך פייפן
литкоа триз бейн иргуней hа-студентим ле-вейн hа-студентим ацмам, ве-коль hа-маавак hалах файфен
вбить клин между студенческими организациями и самими студентами, и вся борьба накрылась медным тазом.

נפתחה מלחמת עולם שלישית ואחרונה וכדור הארץ הלך פייפן. ומי גרם לכך? כמו תמיד היהודים אשמים
нифтахат мильхемет олам шлишит ве-ахарона ве-кадур hа-арец hалах файфен. ве-ми гарам ле-ках? кмо тамид hа-йеhудим ашемим
начинается третья и последняя мировая война и земной шарик накрылся тазиком. И кто до этого довел? - Как всегда, виноваты евреи.

Вот, как раз, очень оптимистическая нота, прекрасно подходящая для оптимистической семантики предмета разговора. На этом и закончим. :mrgreen:

Комментарии

Аватар пользователя inbor

Согласно этимологическому словарю Э.Клейна само слово fife пришло в английский из немецкого (!):
fife
1540 (implied in fifer), from Ger. Pfeife "fife, pipe," from O.H.G. pfifa, or via M.Fr. fifre (15c.) from the same O.H.G. word. Ger. musicians provided music for most European courts in those days.
Хотя параллельно есть и слово pipe (свирель, дудка, свисток). Согласно Э.Клейну:
pipe
O.E. pipe "musical wind instrument," also "tube to convey water," from V.L. *pipa "a pipe" (cf. It. pipa, Fr. pipe, Ger. Pfeife, Dan. pibe, Du. pijp), a back-formation from L. pipare "to chirp or peep," of imitative origin. All tubular senses ultimately derive from "small reed, whistle."
Найти выражение go fifing или go piping с рассматриваемым значением в английских словарях мне не удалось.

Спасибо! Полностью согласен.

Новые комментарии