О стихах и песнях

*

Когда-то, когда я знал иврит примерно на уровне ульпана алеф или бет (не могу сказать точно, потому что никогда не учился в ульпане), меня удивляло, как слабо разработан язык для передачи идей песни и стиха. Ну, посудите сами: песня - שיר шир, петь - לשיר лашир. Стихотворение - тоже שיר шир. Шир, который шарим, отличается от шира, который ло шарим эла макриим, только тем, что у первого имеется мелодия - מנגינה мангина, тогда как второй ее лишен.

Сегодня я могу сказать, что лексика иврит разработана на рассматриваемые темы вполне нормально. Пройдемся по тому, что первым придет в голову:

שיר шир - главным образом, стихотворение. Но и песня тоже.

В шире, кстати, есть בתים батим (בית байит) - строфы или куплеты, и может быть еще פיזמון пизмон -рефрен, припев. Зато חרוז харуз - рифма, в том шире, который не поют, может запросто отсутствовать, потому как небелый стих считается немодным и устаревшим. Правда, в том шире, который с мангиной, харузим все-же обычно имеются.

זמר Земер - только и исключительно песенка, напев. Без музыки невозможен.

ניגון Нигун - тоже напев или песенка, но без слов, одна только музыка.

זמרה Зимра - пение как жанр.

שירה Шира - поэзия как жанр и вообще.

Мелодия, кстати, чаще будет даже не мангина, а לחן лахан. Особенно, если это - музыка на чьи-то слова. А тот, кто эту музыку сочиняет, так и называется - מלחין мальхин композитор.

Ну, и, пожалуй, последнее. Есть еще נעימה неима мелодия, но это, скорее даже интонация или какая-то особая мелодия в некоей музыкальной фразе.

Новые комментарии