Основным названием терки на иврите является פומפיה пумпийа. Происхождение этого слова забавно и поучительно. Впервые оно употреблено в арамейском тексте в Иерусалимском Талмуде (Моэд катан 81Б) в виде פומפיא. По-видимому, арамейское слово было образовано от двух вариантов слова "рот": פום pum, pom и редкой формы множественного числа פיא payyā "ротики, жерла", что связано с формой поверхности терки, испещренной этими самыми "ротиками". Соответственно, правильное чтение должно было быть *pumpayyā или *pompayyā. Однако еще в средние века в иврите утвердилось чтение pumpiyyā.
UPD. от Алексея Юдицкого: В иврите есть мн. ч. פיפיות, т.е. “рты”. Такие редкие формы мн. числа образованы удвоением (краткой) основы. На арамейском есть רברבין, мн. ч. от רב. Поэтому предлагается такой процесс: pippi(yya) > (диссимиляция) pimpi(yya) > (ассимиляция гласной) pumpi(yya). Не идеально, конечно.
Ещё один вариант: первая часть - независимая форма פום, а вторая - с определённым артиклем פיא.
Комментарии
Alexey Yuditsky (не проверено)
ср, 03/11/2009 - 10:17
Постоянная ссылка (Permalink)
В иврите есть мн. ч. פיפיות,
В иврите есть мн. ч. פיפיות, т.е. "рты". Такие редкие формы мн. числа образованы удвоением (краткой) основы. На арамейском есть רברבין, мн. ч. от רב. Поэтому предлагается такой процесс: pippi(yya) > (диссимиляция) pimpi(yya) > (ассимиляция гласной) pumpi(yya). Не идеально, конечно.
Ещё один вариант: первая часть - независимая форма פום, а вторая - с определённым артиклем פיא.
lugovsa (не проверено)
ср, 03/11/2009 - 15:53
Постоянная ссылка (Permalink)
Хорошо. Большое спасибо. С
Хорошо. Большое спасибо. С Вашего позволения, это я использую.