Таргум Онкелоса. Бытие 41:2

*

וְהָא מִן נַהְרָא, סָלְקָן שְׁבַע תּוֹרָן, שַׁפִּירָן לְמִחְזֵי, וּפַטִּימָן בְּסַר; וְרָעֲיָן, בְּאַחְוָא.

סָלְקָן выходят, выходящие (жен. род)
תּוֹרָן коровы (תּוֹר бык, ивр.שור ; форма ед. числа תוֹרָה) Все эти формы даны в абсолютном состоянии. Кроме абсолютного, в арамейском существуют еще сопряженное и эмфатическое состояние, о которых - позже. Абсолютное состояние приблизительно соответствует неопределенному состоянию в иврите.
שַׁפִּירָן красивые мн.ч. жен. р. абс. состояние. Склонение:
ед. муж. שַׁפִּיר
ед. ж. שַׁפִּירָה
мн. муж. שַׁפִּירִין
мн. ж. שַׁפִּירָן

מִחְזֵי внешний вид, то же, что и ивр. מראה

פַטִּיםָ упитанный
בְּסַר плоть, мясо. В отличие от иврита, в классическом и более позднем арамейском вообще не употребляется буква שׂ, заменяясь на самех.
ְרָעֲיָן пасутся, пасущиеся
אַחְוָא эмфатическое состояние (определенное, подчеркнутое) от אחו "луг, пастбище".

Новые комментарии