О мелком и крупном вранье в истории

*

Искал кое-что по своим надобностям и наткнулся на сайт nabataea.net. Очень, кстати, толковый сайт. Но вот, в том месте, которое обсуждает появление и употребление этнонима "араб" приводится такой пассаж:

Biblically
Arabs show up in three biblical lists of genealogy (арабы появляются в трех библейских генеалогических списках - перевод: Алекс Луговской):
The descendants of Jaktan (Genesis 10:25-30)
The descendants of Abraham through Keturah (Genesis 10:1-6)
The descendants of Ishmael (Genesis 25:13-18)
(It is possible that some of the descendants of Cush, the son of Ham (Genesis 10:7) are also called Arabs.)

Лезем в первоисточник (Еврейский текст - Тора, сверка М. Броера, русский - синодальный текст, английский - American Standard Bible) и открываем соответствующие стихи:

Genesis 10:25-30

י,כה וּלְעֵבֶר יֻלַּד, שְׁנֵי בָנִים: שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג, כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ, וְשֵׁם אָחִיו, יָקְטָן.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
25 Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

י,כו וְיָקְטָן יָלַד, אֶת-אַלְמוֹדָד וְאֶת-שָׁלֶף, וְאֶת-חֲצַרְמָוֶת, וְאֶת-יָרַח.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
26 Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah

י,כז וְאֶת-הֲדוֹרָם וְאֶת-אוּזָל, וְאֶת-דִּקְלָה.
27 Гадорама, Узала, Диклу,
27 and Hadoram and Uzal and Diklah

י,כח וְאֶת-עוֹבָל וְאֶת-אֲבִימָאֵל, וְאֶת-שְׁבָא.
28 Овала, Авимаила, Шеву,
28 and Obal and Abimael and Sheba

י,כט וְאֶת-אוֹפִר וְאֶת-חֲוִילָה, וְאֶת-יוֹבָב; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵי יָקְטָן.
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
29 and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

י,ל וַיְהִי מוֹשָׁבָם, מִמֵּשָׁא, בֹּאֲכָה סְפָרָה, הַר הַקֶּדֶם.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
30 Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.

(Genesis 10:1-6)

י,א וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי-נֹחַ, שֵׁם חָם וָיָפֶת; וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים, אַחַר הַמַּבּוּל.
1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
1 Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.

י,ב בְּנֵי יֶפֶת--גֹּמֶר וּמָגוֹג, וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל; וּמֶשֶׁךְ, וְתִירָס.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
2 The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

י,ג וּבְנֵי, גֹּמֶר--אַשְׁכְּנַז וְרִיפַת, וְתֹגַרְמָה.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

י,ד וּבְנֵי יָוָן, אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ, כִּתִּים, וְדֹדָנִים.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
4 The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

י,ה מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגּוֹיִם, בְּאַרְצֹתָם, אִישׁ, לִלְשֹׁנוֹ--לְמִשְׁפְּחֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם.
5 От этих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
5 From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.

י,ו וּבְנֵי, חָם--כּוּשׁ וּמִצְרַיִם, וּפוּט וּכְנָעַן.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
6 The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.

(Genesis 25:13-18)

כה,יג וְאֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל, בִּשְׁמֹתָם, לְתוֹלְדֹתָם: בְּכֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹת, וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם.
13 и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam

כה,יד וּמִשְׁמָע וְדוּמָה, וּמַשָּׂא.
14 Мишма, Дума, Масса,
14 and Mishma and Dumah and Massa,

כה,טו חֲדַד וְתֵימָא, יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה.
15 Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.

כה,טז אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל, וְאֵלֶּה שְׁמֹתָם, בְּחַצְרֵיהֶם, וּבְטִירֹתָם--שְׁנֵים-עָשָׂר נְשִׂיאִם, לְאֻמֹּתָם.
16 Эти есть сыны Измаиловы, и эти имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.

כה,יז וְאֵלֶּה, שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל--מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה, וְשֶׁבַע שָׁנִים; וַיִּגְוַע וַיָּמָת, וַיֵּאָסֶף אֶל-עַמָּיו.
17 Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
17 These are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.

כה,יח וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה עַד-שׁוּר, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי מִצְרַיִם, בֹּאֲכָה, אַשּׁוּרָה; עַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו, נָפָל.
18 Они жили от Хавилы до Сура, что перед Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились перед лицом всех братьев своих.
18 They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt as one goes toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.

(Genesis 10:7)

י,ז וּבְנֵי כוּשׁ--סְבָא וַחֲוִילָה, וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא; וּבְנֵי רַעְמָה, שְׁבָא וּדְדָן.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
7 The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

Ну, и где здесь появляются арабы? Здесь появляются племена, которые арабы сегодня причисляют к арабским. То есть, сначала делается длинное теоретическое (и не всегда бесспорное) построение, а потом к нему притаскивается цитата из Библии, которая якобы его подтверждает. Беглый взгляд показывает, что ничего она не подтверждает, но кому интересны такие мелочи?

Новые комментарии