טאבו

*

Любой израильтянин знает, что такое ТАБУ. ТАБУ - это земельный реестр, в котором записаны все земли (почти все, есть еще три особых случая, но речь сейчас не о них) страны. Соответственно, в ТАБУ записаны все квартиры, и при покупке / продаже квартиры в ТАБУ обязательно вносится соответствующее изменение.

Гораздо меньшее число израильтян, знает, что значит слово ТАБУ. Подозреваю, что я несильно ошибусь, если скажу, что почти никто и не знает. Во всяком случае, в авторитетных словарях типа Эвен-Шошана я это слово не нашел. А на одном форуме в интернете нашел объяснение следующего типа: "Табу, собственно, и означает "табу", то есть запрет пользоваться землей для всех, кроме ее владельца." Очаровательно, правда?

На самом деле, ивритское слово טאבו ТАБУ восходит к далеким временам Османской империи, которая активно применяла систему сипаев - профессиональных военных, как правило, кавалеристов, которые получали за свою воинскую повинность участок земли. Кстати, слово "сипай" персидского происхождения, от سپاهی sipāhi "солдат, военный". Из персидского оно вошло в соседние турецкий и урду (из которого было заимствовано в английский sepoy; лично я впервые познакомился со словом "сипаи" в романе Жюля Верна про капитана Немо).

Так вот, тот самый участок земли, который османские сипаи получали от султана, назывался по-турецки tap (по-киргизски так до сих пор называется "класс, раздел, надел, участок"). Если сипая звали, например, Ахмад, то его тап назывался Ахмад тапу "участок Ахмада". Как правило, сам почтенный сипай участок свой не возделывал, а сдавал его в аренду местным крестьянам.

Система сипайства рухнула даже раньше, чем Османская империя, но слово тапу как название земельного участка (и всего реестра земельных участков) успело прижиться. В Турции, кстати, земельный реестр так сегодня и называется: tapu. А вот в наших краях слово тапу изменилось. Дело в том, что в арабской фонетике нет звука "п". Произношение "б" вместо "п" - одна из ярчайших особенностей арабского акцента. (Когда-то перевозчик от мебельной компании привозил нам детскую кровать. Перед тем, как доставить ее, он позвонил нам и спросил на иврите: "Вы живете в Бета-Тикфе (Петах-Тикве)?" Дело было в разгар интифады, когда с арабами нередко опасались в одном автобусе ехать. Жена моя, услышав "Бета-Тикфу", хотела отказаться от покупки.) Так турецкое "тапу" стало у арабов, а потом и у евреев всем сегодня известным ТАБУ.

Комментарии

До Эвен-Шошана я еще доеду, но у Кляйна это слово есть.

Land Registry office in Mandatory Palestine. [From Turkish.]

Ага, а я в Клайне проморгал. Ну, ладно. В ЭШ (во всяком случае, в 2000) нет.

Я доехал. Вот ЭШ многотомный 2003 года и однотомный 2004:

משרד ממשלתי לניהול ספרי אחוזה, שבהם נרשמות קניות והעברות של קרקעות, בתים, משכנתאות וכדומה

В обоих на сочетание букв טאבו дана отсылка на טבו, а уже на טבו приведена эта статья.

Интересно. Получается, они внесли это уже после 2000. Дело в том, что у меня пост и родился с того, что мне стало интересно, что это за слово. Полез в свой ЭШ (2000) - там нет, тогда стал копать.

А точно нет? Там на טאבו одна короткая строчка мелкими буквами.

В моем - нет.

Новые комментарии