В иврите очень часто употребляется идиома ונגמר הסיפור ве-нигмар hа-сипур, дословно "и закончен рассказ". Происхождение мне проследить не удалось - наверняка цитата из какого-нибудь фильма или книги, но уже не раскопаешь, откуда и когда. Точного русского эквивалента, видимо, нет. Более или менее неплохо подходит "и все дела!" (кстати, это выражение идет прямиком из библейского וכל מעשיהם ве-коль маасейhем "и все дела их"), "вот и все!".
Например:
אתה עושה טעות כפולה ונגמר הסיפור
ата осе таут кфула ве-нигмар hа-сипур
ты делаешь двойную ошибку - и все дела!
Нередко это выражение усиливается, например:
בום בום טראח, ונגמר הסיפור
бум-бум-траз ве-нигмар hа-сипур
бум-бум-трах - и все дела!
אחד ושניים ונגמר הסיפור
эхад ве-шнайим ве-нигмар hа-сипур
раз и два - и все дела!
Комментарии
Sam (не проверено)
вт, 06/09/2009 - 12:00
Постоянная ссылка (Permalink)
Maybe the source is the
Maybe the source is the Italian "finito la comedia"?
lugovsa (не проверено)
вт, 06/09/2009 - 15:28
Постоянная ссылка (Permalink)
"Finita", as far as I know.
"Finita", as far as I know. Okay, doesn't matter. It maybe the source or it may be not, but you will have to somehow reason the transformation of Italian "comedy" into Hebrew "sippur".
аабрамов (не проверено)
вт, 06/09/2009 - 16:15
Постоянная ссылка (Permalink)
а выражение וזה הוא имеет тот
а выражение וזה הוא имеет тот же смысл?
lugovsa (не проверено)
вт, 06/09/2009 - 16:22
Постоянная ссылка (Permalink)
Более широкий. Оно значит
Более широкий. Оно значит "ну, и вот", в частности, может быть концом рассказа. Пишется, кстати, слитно: וזהו.
aabramov (не проверено)
ср, 06/10/2009 - 03:48
Постоянная ссылка (Permalink)
рахмат...
рахмат...
lugovsa (не проверено)
ср, 06/10/2009 - 05:06
Постоянная ссылка (Permalink)
иштек эмес
иштек эмес
leovat (не проверено)
ср, 06/10/2009 - 11:48
Постоянная ссылка (Permalink)
Такое чувство что из
Такое чувство что из английского the end of the story. Кроме נגמר הסיפור есть еще выражение נגמר המשחק
Это скорее всего калька с английского the game is over.
lugovsa (не проверено)
ср, 06/10/2009 - 14:55
Постоянная ссылка (Permalink)
А еще такие же выражения есть
А еще такие же выражения есть во французском, в немецком, в польском и еще в целой куче языков.