Очень распространенная ошибка у русскоговорящих: камера будет מצלמה мацлема только при условии, что она делает цилумим "снимки". Если же эта камера снимает фильмы (сратим), то она называется מסרטה масрета.
("А зачем такие сложности,"- спросила жена, подглядывая из-за плеча. "Потому что,"- подумал я, ничего не сказав вслух).
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
khk (не проверено)
вт, 11/06/2007 - 19:58
Постоянная ссылка (Permalink)
В разговорном языке
В разговорном языке практически стандарт е факто מצלמת וידאו
alex lugovskoy (не проверено)
вт, 11/06/2007 - 21:27
Постоянная ссылка (Permalink)
Это верно. Но буквально в
Это верно. Но буквально в последние месяцы я все чаще вижу и слышу "масрета" или даже "масретат-видео". Такое ощущение, что повторяется история с "касета-калетет": слово начинает активно входить в язык.