טוב שם משמן טוב

*

тов шем ми-шемен тов
дословно: лучше имя, чем хорошее масло.

Это из Экклезиаста (7:1). Смысл достаточно прозрачен: Доброе имя важнее всяких дорогих вещей (качественное оливковое масло и сегодня недешево, а уж в экклезиастовы-то времена...).

Русские аналоги:

Береги честь смолоду.

(ничего хорошего не нашел - просто тупею на русские пословицы, кошмар какой-то! Как всегда, надеюсь на "помощь клуба")

Новые комментарии