להשתמט

*

В иврите есть интересное слово להשתמט леhиштамет, которое очень точно соответствует русскому "косить от (армии)." Оно и употребляется почти исключительно в контексте отлынивания от армии:

משתמט הוא מי שיכול היה לשרת, אך לא עשה זאת
миштамет hу ми ше-йахоль hайа лешарет, ах лшо аса зот
"закосивший" - это тот, кто мог служить, но не сделал этого

ישראלי אמיתי לא משתמט
исраэли амити ло миштамет
настоящий израильтянин не косит

הוא לא השתמט מהצבא הוא עשה חצי שירות ושוחרר עקב בעיות בריאותיות
hу ло hиштамет ме-hа-цава hу аса хаци-шерут ве-шухрар экев беайот бриутийот
он не косил от армии; он прошел (досл. сделал) половину службы и был демобилизован по состоянию здоровья.

Новые комментарии