Иврит

*

Иврит - древний и современный

Иврит не изменился на протяжении тысячелетий?

Всем, кто утверждает, что сегодняшний иврит не отличается от языка Библии и вообще ничего не изменилось, я обычно подсовываю какие-нибудь забавные тексты на почитание. Причем, интереснее всего тексты не библейского периода - их, как правило, все знают, потому как знакомы с первоисточником. Гораздо полезнее взять что-нибудь относительно недавнее. Вот, например, тексты Хаима-Нахмана Бялика, роль которого в иврите сравнима с ролью Пушкина в русском или Шекспира в английском. Для желающих полюбоваться "неизменностью языка" предлагаю стихотворение Х.-Н. Бялика 1895 года (всего-навсего):

חוכר и שוכר

Какая разница между "хохером" и сохером"

(из письма)

Да по большому счету, никакой. И то, и другое слово означают человека, взявшего что-либо в аренду. שוכר сохер - от слова שכר схар "плата", חוכר хохер - от корня חכר хахар, исходным значением которого было, по-видимому, "брать", но в языках, в которых он представлен (иврит, арамейский, арабский), он значит уже "брать взаймы, брать внаем".

Закон Филиппи

Все, кто интересуется историей и предысторией иврита, знают о законе Филиппи. Суть закона в том, что в иврите, насколько можно судить, примерно в первых веках н.э., звук -i- в ударном исконно закрытом слоге перешел в -а-. Такая вот скучная, прозаическая формулировка. Благодаря закону Филиппи удается объяснить массу явлений в фонетике и морфологи иврита. Только пара примеров:

Новые суффиксальные местоимения в разговорном иврите

В иврите, как и в другим древних семитских языках, основным, а на определенной стадии и единственным способом передачи объектного местоимения ("меня, тебя, его, ее и т.д.") было присоединение местоименного суффикса:

אשכחך эшкахех "я забуду тебя" (от אשכח эшках "я забуду" + ך -эх "тебя")

שמרתיהו шмартиhу "я сохранил его" (от שמרתי шамарти "я сохранил" + הו -hу "его") и т.д.

Местоименные суффиксы могли выражать не только прямой объект (кого? что?), но и субъект действия / состояния (кто? что?), например:

Чечевиц или чечевица

Перепощено у Begemot ([info]gipa) со спасибом:

Страницы

Subscribe to RSS - Иврит

Новые комментарии