Ивритоведение

*

Все, что тем или иным образом связано с языком иврит

תרתי משמע

Выражение, во-первых, очень полезное - мне не раз требовалось выразить именно то, что оно обозначает, и всякий раз приходилось импровизировать. А во-вторых, похоже, оно очень любопытно грамматически.

עץ ופלי

Завтра на лекции нужно будет вспомнить кое-какие основы теории вероятности. Проще и логичнее всего начать с "орла и решки". Тут-то я и застрял. А как будет на иврите "орел и решка"?

Облом склеротического толка

Ехал домой в автобусе, увидел перед нами инкассаторскую бронированную машину, на борту которой красовалась реклама типа "Инкассаторские услуги, Пупкин и Ко." То есть, я так думаю, что там было это написано, потому что - стыдно признаться, но факт - я не знаю, как будет на иврите "инкассатор". И очень то слово, которое я осмыслил в качестве "инкассаторства", мне понравилось. Ехал я и думал, как дома пороюсь в словарях, покопаюсь в этом слове - глядишь, что-нить интересное для блога всплывет.

Об ивритском квантовании

Читаю курс, в котором есть куча элементов квантовой теории атома. Столкнулся с проблемой: в иврите отсутствует глагол "квантовать(ся)" и соответствующее причастие "квантованный". Это - проблема. Дело даже не в том, что в иврите обязательно должны присутствовать все термины других языков. Понятно, что каждый язык индивидуален, в любом языке всегда найдется что-то, чего нет в другом, и наоборот. Просто литература у студентов вся на английском, где вовсю используются слова quantized ("квантованный", "квантующийся"), quantize ("квантовать"), be quantized ("квантоваться"). И начинается поток вопросов типа "а с чем едят оту зверюгу?"

Как Валид учил иврит

Стырено с разрешением у уважаемого [info]antizioni - кстати, весьма и весьма рекомендую для регулярного прочтения его блог. По поводу экзотического ника решите сами, когда почитаете :) . Я добавил кое-где пояснения и чуточку изменил пунктуацию в соответствии со своими понятиями.

Страницы

Subscribe to RSS - Ивритоведение

Новые комментарии