Лингвистика

*

Общее языкознание. Отдельные языки и группы языков.

Одинарное и двойное "н"

В дискуссии, посвященной игнорированию интернетовскими проверяльщиками орфографии слова "блог" всплыла вдруг старая школьная проблема:

Когда в прилагательных и причастиях на -н(н)- пишется двойная "Н", а когда - одинарная. Когда-то мы все это учили в школе (чему-нибудь и как-нибудь), но у меня лично все эти правила давно забылись и написание стало чисто инстинктивным. Поэтому я счел интересным покопаться в данной проблеме. Вот, что получилось:

Превед, слоновед!

Думаю, что всякий человек, который интересуется лингвистикой и для которого русский язык является родным, в той или иной степени интересовался возникновением русского этноса и историей самого слова "русский, Русь, Россия." Во всяком случае, мне это точно интересно. По возможности, я стараюсь читать и быть в курсе дела, хотя литературы на эту тему много, качество у нее бывает самое разное, но вот объем - неизменно велик. В первом приближении, работы по происхождению понятия "русский" можно разделить на три направления: лингвистические, исторические и патриотические. Лингвистические работы мне ближе всего, аргументация и используемый аппарат понятны, поэтому я люблю их больше других. Исторические я читаю с удовольствием, но при этом каждый раз ловлю себя на мысли, что мне не хватает ни знаний, ни умения, чтобы их критически проанализировать. Школы, в общем, нет. Я могу лишь пассивно следовать авторской мысли. Что и делаю с немалым удовольствием. Ну, а с работами патриотическими все, в общем-то, ясно. Слоноведение, оно и есть слоноведение.

Стилизмы

Я обожаю фразу "С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций, ибо конкретный индивидуум не способен к неограниченному перемещению в заданном пространственно-временном континууме". Она так мне нравится, что я уже и не помню, где и когда я ее раскопал. Нравится своим совершенным идиотизмом, маразмом, доведенным до поэзии. Я думал, в реальной жизни подобное не встречается. Ошибался.

Вот шедевр из совершенно реального текста:

Змей Горыныч

Мысль к дискуссии по переводам:
Как будет Змей Горыныч по-английски?
Snake of Mount?
n-headed Dragon?

Фигушки! Для понимания, что такое Змей Горыныч, нужно с детства слушать про Калинов мост, Илью Муромца и Кощея. Лучше, если в промежутках между слушанием еще и фильмы Роу посмотреть.

Китайская клавиатура

Как известно, выпускник школы в Китае обязан владеть 12 тысячами иероглифов. Когда-то, сто лет назад, я брался учить китайский, довел свой запас где-то до 800 знаков и бросил. Сейчас от тех восьми сотен в памяти осталось не более нескольких десятков, но я хорошо помню, что я мог выразить лишь простейшие, совершенно неинтересные фразы. Полноценный китайский действительно требует большого количества иероглифов. Как же китайцы ухитряются набирать на компьютере?

Страницы

Subscribe to RSS - Лингвистика

Новые комментарии