Лингвистика

*

Общее языкознание. Отдельные языки и группы языков.

Числительные (2)

Теперь, после разговора про необычные особенности числительных в разных экзотических языках, вернемся к языку, наиболее хорошо всем нам знакомому - русскому. Я просто попытаюсь пройтись от русских числительных к праславянским, а потом выйти на индоевропейский уровень. На один раз нам этого точно хватит. Поехали!

один

укр. оди́н, блр. одзíн, др.-русск. одинъ, ст.-слав. ѥдинъ, ѥдьнъ, болг. еди́н, сербохорв. jѐдан, словен. édǝn, чеш., слвц. jeden, польск. jeden, jedyny "единственный", в.-луж. jedyn, н.-луж. jaden.

Как видите, в восточнославянских языках мы встречаем форму, восходящую к древнерусскому одинъ, во всех остальных - к старому *единъ, *едьнъ. В славистике идут споры о том, какая из этих двух форм древнее и "первичнее", но все согласны в том, что праславянское *odinъ /*edinъ - это составное образование, в котором есть местоименная основа *e(d)- сравнимая с лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь", умбр. еřеk, erse "вот" нем. etwas "что-нибудь", etlich "некоторый" и древнее числительное *inъ "один". Местоименная основа *e(d)-, возможно, сохранилась в слове "едва". А форму числительного *inъ можно видеть в словах иной, инок "монах-отшельник, одиночка".

У *inъ богатая родня в других индоевропейских языках: арм. энклититка -in "тот же самый", др.-лат. оinоs класс. лат. ūnus "один", греч. οἴνη "одно очко", ирл. óin, оеn "один", гот. ains "один".
И все вместе они восходят к и-е *oi-n- "один". Но на этом приключения числительного "один" не заканчиваются. В и-е языках представлена не одна, а три формы этого слова: *oi-n-, от которой образуют числительное "один" большинство и-е- языков, *oi-k- представленная в санскр. eka и *oi-w-в иранских языках: авест. aēvō. Не вполне ясно, имеем ли мы дело с новообразованиями в арийских языках или же все три формы построены от корня *oi- с различными расширителями.

"Неправильное" произношение английских слов

Из письма:

Почему английские busy, business произносятся не "бьюзи, бьюзинис" или "бази, базинес", а "бизи, бизнес"?

Ответ на этот вопрос находится в истории среднеанглийского языка. Лондон стал культурным центром страны приблизительно в XIII веке и именно в этот период на основе лондонского диалекта английского начинает формироваться литературный язык. Что же представляет из себя лондонский диалект английского, а точнее, среднеанглийского языка?

Географически Лондон находится на стыке трех древнеанглийских королевств: Мерсии, Уэссекса и Кента. Эти королевства возникли после захвата Британии англосаксонскими племенами в V веке н.э. после вывода оттуда римских легионов. Важно, что все три королевства ( а всего их было шесть) были образованы разными, хотя и родственными германскими племенами:
Мерсия - англами,
Уэссекс - саксами
Кент - ютами
Уже в древнеанглийсикй период появляются многочисленные свидетельства того, что языки этих трех племен не были одинаковыми, хотя они были довольно близки и жители англосаксонских королевств легко понимали друг друга. Различия диалектов сохранились и в более поздний среднеанглийский период.

Поскольку Лондон был важным торговым центром (он был для этого просто идеально расположен: на судоходной реке, но не на самом побережье) и официальной столицей страны, начиная с XIV века, в него стекается население со всех окружающих мест. В результате этого, складывающийся лондонский диалект несет черты уэссекского и кентского, хотя основной его базой является ист-мидлендский (мерсийский) диалект.

Забавное бытие

То, что забава и быть - однокоренные слова, бросается в глаза далеко не сразу. А между тем, это так.

Вполне очевидно, что в словах забавить, прибавить, добавить, убавить, разбавить легко отделяется приставка, оставляя несохранившийся глагол *бавить. Впрочем, не сохранился он в русском, но в других славянских представлен вполне достойно:

Укр. ба́вити "развлекать, забавлять", -ся, "задерживаться", блр. ба́вiць - -- то же, болг. ба́вя "развлекаю", сербохорв. ба̏вити се "задерживаться", словен. báviti se "заниматься", польск. bawić "пребывать, оставаться" и т. д. Старый кауз. от быть.
(Этимологический словарь русского языка В. Фасмера)

Что такое каузатив?
По другому он еще называется "побудительная форма" или даже "побудительное наклонение". Его значение "сделать так, чтобы кто-то произвел какое-то действие". туманно? Проще показать на примерах:

Серьга - очередной тюркизм

Честно - всю жизнь был уверен, что это слово - исконное русское. Черта с два!
В других славянских его нет: польск. kolczyk, словен. uhan, хорват. Mindjusa (в упрощенной орфографии).

Вот, что пишет Фасмер:

Ближайшая этимология: диал. иґсергаґ, вятск. (Васн.), укр. серга, др.-русск. серьга, Дух. грам. Ивана II, 1359 г. (Срезн. III, 340), часто в ХVI в. (Дювернуа, Др.-русск. слов. 187; Унбегаун 441). Коми iserga заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 67).Дальнейшая этимология: Предполагают преобразование из др.-русск. усерязь (ХI в.); см. Грот, Фил. Раз. 2, 511; Мi. ЕW 294, 372; Соболевский, Лекции 93; РФВ 66, 351; Вайан, RЕS 18, 78; Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, 22; Преобр. II, 281; однако трудно понять появление вторичного -г- в великорусск.; ср. блр. по златои серазi, еще в лютеранском катехизисе 1562 г. (Соболевский, там же); ср. также Мурко у Пайскера 89; Брандт, РФВ 25, 37 и сл. Правильнее считать русск. слово заимств. из др.-чув. *sere‘ "кольцо", чув. sare "кольцо", тат. jьzьk, тур., чагат. jеzеk -- то же; см. Фасмер, ZfslPh I, 64; Кипарский 224; Кнутссон, Раlаtаl. 135. Относительно тюрк. форм ср. Гомбоц 82 и сл.; 122 и сл.; Вихман, FUF I, 107; Паасонен, CsSz 133. Слово syr‘a "серьга", распространенное в тюрк. (алт., казах., тат., караим.; см. Радлов 4, 643 и сл.), Брандт (там же) объясняет как заимств. из русск. Ср. тур. аsуr‘а "ушные подвески", о котором см. Рамстедт, KWb. 5. Нужно оставить мысль о родстве слав. *sьrga с лат. sermis, греч. hеrma "ушные подвески" (Ильинский, ИОРЯС 24, I, 137 и сл.).

Комментарии Трубачева: [Рясянен ("Neuphilol. Мitt.", 56, 1955, стр. 52) объясняет русск. серьга из чагат. isir‘a, уsуr‘а "ушные подвески", туркм., караим., кыпч., карач., балк., тат., казах., кирг., ойрат., тел., леб., шор., кюэр. syr‘a "серьга". -- Т.]

Бесценных слов транжир и мот

Маленький пример того, как трудно часто бывает объяснить этимологию простого слова, прекрасно зафиксированного в текстах, не особо старого, прозрачного и понятного.

Русское слово транжирить, транжир, транжира воспринимается как несомненное иностранное, скорее всего, французское. Каков же его источник? По идее, если слово французское, нужно искать что-то типа *tranjire или *trangire. Проблема в том, что таких слов во французском языке нет.

Словарь Фасмера дает следующее:

транжи́р род. п. -а, транжи́рить. Из франц. trancheur "режущий", trancher "резать, рубить", возм., через нов.-в.-н. transchieren (начиная с ХVI в.; см. Клюге-Гётце 626); см. Грот. Фил. Раз. 2, 370 и сл.; Булич, ИОРЯС 9, 3, 426.

Допустим. Но как быть с -ж-? Ведь и немецкое, и французское слово дали бы *траншир?

Страницы

Subscribe to RSS - Лингвистика

Новые комментарии