Пословицы и поговорки

*

התגלח על הזקן של מישהו

hитгал(е)ах аль hа-закан шель ми-шеhу
дословно: побрился на чьей-то бороде

Русские эквиваленты: научился на чьих-то ошибках (и за чей-то счет), использовал кого-то, паразитировал на ком-то

if worst comes to worst

К слову, вспомнилась одна из любимых поговорок моего давно уже бывшего шефа в Бар-Илане:

if worst comes to worst, дословно "если худшее идет к худшему"

Русский аналог, понятное дело, "в худшем случае", но до чего же сочно звучит!

יצא מהקונכיה

йаца ме-hа-конхийа
Дословно: вылез из раковины
Русские аналоги: вышел на свет божий, вылез из норы: вышел из маленького надежного и привычного мирка в большой мир

אופרה אחרת

Опера ахерет
Дословно: другая опера

Русские аналоги: другое дело, другой разговор

Примеры:

תלוי באוויר

талуй ба-авир
Дословно: подвешен в воздухе

Русские аналоги: находится в подвешенном состоянии; о чем-то неопределенном

Страницы

Subscribe to RSS - Пословицы и поговорки

Новые комментарии