Русский язык

*

Иосиф Виссарионович эсэмэс прислал

Смотрел какой-то боевик Made in Russia (для любителей точности - "Смерть Шпионам. Крым"). Просто так, в порядке отдыха в субботу. Несколько раз резанули ухо несоответствия. Типа (примеры - не цитаты):
"- Какие проблемы, товарищ майор?"
"Это письмо не проходило через ялтинский почтовый терминал."
И тому подобное. В русском языке ww2 таких выражений не было. А в фильме про ww2 они есть. Сначала подумал: "Халтурщики! Не могут немножко за базаром следить?"

Мысли о мысях и о редакторах

В одном из предыдущих постов я привел цитату из "Слова о полку Игореве" про "растекаться мыслию по древу". И тут же получил следующий коммент:

Не "мыслию по древу", а "мысью по древу" - то есть белкой... многие путают с тех пор, как кто-то первый решил, что мыслию - поумнее будет растекаться по древу-то:)), типа моск течёт и все довольны.

А потом - еще один:

в литературных произведениях, конечно же, выправляется редакторами на "мысью", я сама с этим сталкивалась и сама же выправляю. [...] Авторам я обычно объясняю, чтобы не было неловкости в тексте, это важно в тот момент, что речь идёт о литературе.

Мне кажется, эта тема вполне заслуживает написания поста, чем я и собираюсь незамедлительно заняться.

Про высокую моду и фразовое ударение

Вы, конечно, слышали выражение "от кутюр"? А как Вы его произносите, [ат-ку-т'ур] или [от-ку-т'ур]? Вот я, например, слыша его по телевизору и встречая в новостях, был уверен, что "от" - это предлог. "От Гуччи", "от Армани", "от кутюр". Соответственно, в русском литературном "акающем" произношении безударный предлог нужно произносить "ат".

Выяснялово про словообразовалово

Я очень люблю пользоваться словами на -лово (см. называлово сего писалова). От этих слов у меня возникает этакое ощущалово забавлялова и, я бы сказал, прикалова. И вот, после употребления в одном из вчерашних постов одного из этих слов, я получил от уважаемого Михаила П. следующий коммент:

Увидев вашем тексте слово “смотрилово”, случился у меня тут с супругой спор. Я утверждаю, что образование отглагольных существительных посредством суффиксов -алово, -илово, -елово (”кидалово”, “разводилово”, “смотрЕлово”, “читалово” etc.) – получило распространение в русском языке после нашего отъезда (1990), а моя жена говорит, что такое образовалово всегда существовалово в руском языке, по крайней мере, сколько она себя помнит.

Этюд о великорусском наречии

"Иначе нарушается исконность и посконность," - написал я в шутливом комменте в ЖЖ своей сестры.
- А что значит "посконность"? - спросила подсматривавшая на дисплей из-за плеча жена.
- Посконность" - это от слова "посконный, посконь", - гордо объяснил я, изо всех сил пытаясь скрыть обидный факт собственной некомпетентности.

Страницы

Subscribe to RSS - Русский язык

Новые комментарии