Семитские языки

*

Арабский, аккадский, амхарский, арамейский, иврит, угаритский, финикийский, эфиопские, южно-аравийские языки - все это здесь.

Еще про иврито-ассирийское "пиво-пыво"

Вдогонку СЮДА.

Вот еще кучка слов, слегка расходящихся в иврите и в ассирийском (по Арсанису):

ܝܪܙܝܐ zrīzā "аккуратный" - на иврите זריז зариз "торопливый, проворный"

ܓܡܙܪܐ gmīrā "тренированный; находящийся в хорошей форме" - на иврите גמור гамур аконченный; также полный, совершенный"

ܟܫܙܪܬ kšīrā "энергичный, ревностный" - на иврите כשיר кашир "пригодный"

Повбывав бы! (читая арамейский)

Помните старый анекдот: "Мыкола, знаешь як москали пыво называют?" -"Як?" -"Пiво!" -"Повбывав бы!"? Анекдот совершенно дурацкий, но очень точно отражающий впечатление от одного близкого языка с точки зрения другого близкого языка.

Тембель и тамбаль

Я всегда считал, что тембель и тамбаль на иврите - это одно и то же.Собственно, оно и значит одно и то же: "дурак, тупица". И почему-то (из-за ударения, наверное, да еще из-за конечного -ль, такого типичного для идиша) я был уверен, что это из идиша, хотя в самом идише мне такое слово неизвестно.

Палестинские ассирийцы

Читаю "Syrian Grammar" E. Nestle. Натыкаюсь на следующий пассаж:

quf_alef_suyrian

ʔilli fāt māt

ʔilli fāt māt - в таком милом варианте я увидел недавно эту пословицу в учебнике разговорного арабского פרופ' משה שרון "ערבית מדוברת בהנאה" ירושלים, זק (Профессор Моше Шарон "Разговорный арабский с удовольствием", Иерусалим, Зак). Удивило, кстати, что автор именует себя профессором. Обычно профессора не добавляют свое звание к издаваемой литературе. Как-то это нескромно, не принято. Впрочем, я не имею чести быть знакомым с профессором Моше Шароном и поэтому заранее уверен в том, что он - очень заслуженный, знающий и вообще самый замечательный в мире профессор. Не в этом суть.

Страницы

Subscribe to RSS - Семитские языки

Новые комментарии