Семитские языки

*

Арабский, аккадский, амхарский, арамейский, иврит, угаритский, финикийский, эфиопские, южно-аравийские языки - все это здесь.

Арабское بلد balad "город, страна, местность" - грецизм?

В арабском есть интересное словечко  بلد balad, которое значит одновременно и "город", и "страна". Например, наши арабы могут сказать fi-l-balad "(у нас) в стране = в Израиле" (калька ивритского בארץ) и могут сказать ʔana rāyeh ʕa-l-balad "я иду в город".

Меня заинтриговала эта "размазанность" значений - тем более, этот случай не единственный: слово medînā значит "государство" на иврите и арамейском, но "город" по-арабски - и я решил покопаться.

Цитируя друзей

Можно ли считать первоапрельской шуткой то, что арамейские слова "tam", "brat"  и "try"  имеют значения "там", "дочь" и "два" соответственно? ([info]fineto)

Новоарамейское ܒܣܙܡܐ basîmâ "спасибо"

Это новоарамейское слово продолжает очень древний семитский корень *bɫm "быть приятным", прекрасно представленный во многих семитских языках: аккадский bašāmu "делать прекрасным", иврит בֹּשֶׂם bośem "ароматический состав, бальзам", иудео-арамейский (таргумы) בַּסִּימָא bassimā "сладкий", сирийский ܒܣܙܡ bsem "был сладким, был приятным."

Иврит в израильском арабском

Я не раз читал и слышал о том, что в арабской речи израильских арабов полно ивритских слов. Вчера довелось услышать "вживую". Иду на остановку из Ариэля в Петах-Тикву. Рядом стоит студент-араб, разговаривает с кем-то по-арабски по телефону. Доносится следующая фраза:

leman xayav ʔaği ʕa petax-tikva? ("зачем я должен ехать в Петах-Тикву?")

Учебник произношения звука "аин"

Когда-то прочитал в какой-то книжке (уже не припомню, в какой), что звук ʕ "аин" напоминает крик верблюда. Сегодня решил порыться и проверить. По-моему, действительно похоже:

Страницы

Subscribe to RSS - Семитские языки

Новые комментарии