Этимология

*

Похождения жлоба

Наверное, любой русский уверен, что "жлоб" - исконное русское слово (и понятие). По крайней мере, мне несколько раз доводилось спорить с людьми, отстаивающими эту точку зрения. Давайте, для начала и для ясности, определимся с вопросом, кто такой жлоб. Единственный словарь, который согласился ответить мне на этот вопрос - это яндексовский Словарь Синонимов:

жадина (разг.), жадюга (прост.), жила (прост.), жлоб (прост.), жмот (прост.), крохобор, куркуль (прост.), скареда (прост.), скряга (разг.), скупердяй (прост.), скупец

Кстати, на мой взгляд, Словарь синонимов упускает один очень существенный нюанс: жлоб не просто жаден и скуп, он жаден по-крестьянски. Настоящий жлоб силен, здоров, угрюм, одет в овчины и еще жаден.

English brat

Натыкаюсь в одном из сайтов на фразу:

That teenager is an annoying little brat. I know because I was that brat, and when I was that brat, I annoyed people. It was fun!

Мне неизвестно слово brat, но уж больно оно смахивает на русское "брат". Начинаю копать.

Шоколад

А кто знает, каково происхождение слова шоколад?

А, между прочим, ацтекское. Ацтеки говорили на языке нахуатль, входящим в юта-ацтекскую языковую семью - одну из двух крупнейших семей центральной Америки (вторая - майя).
На нахуатле xococ ("шокок") значит "горький", atl - "вода". "Горькую воду" завезли в Испанию в 1520. И началось! Сначала напиток - более или менее, то, что мы называем какао, а потом и до шоколадок дошло.

Овсянка, сэр!

На английском сия бессмертная фраза звучит Porridge, Sir.

Пару слов о них обоих (о порридже и о сэре):

Porridge современные словари однозначно переводят "овсяная каша".
Сайт Mulktikultura.org, проект Кембриджского университета, утверждает, что "порридж - традиционный шотландский завтрак, любителей которого можно разделить на тех, кто считает, что его следует есть с солью и водой или с молоком и сахаром. Общепринято то, что в его состав обязательно входит овес."
Но история этого слова захватывает.

Колено: "сустав" и "род, племя"

В русском языке у слова колено есть несколько довольно различающихся между собой значений. Словарь Ожегова выделяет целых семь:

1. сустав, соединяющий бедренную и берцовую кости; место сгиба на ноге, где выступает этот сустав

Стоять на коленях. Вода по колена. Платье до колен. Пьяному море по к. (посл. ; все нипочем, ничего не пугает). Преклонить колена (устар. и высок.). Поставить ни колени ко го-н. (также перен. : заставить садиться, покориться; высок.).

2. отдельное сочленение, звено, отрезок в составе чего-нибудь, являющегося соединением таких отрезков

Коленья бамбука. Колена (коленья) трубы.

3. неожиданный, необычно старинный поступок (прост. неодобр). *Выкинуть, отмочить, отколоть колено (коленце)

4. изгиб чего-нибудь, идущего ломаной линией, от одного поворота до другого
Колена реки.

5. В пении, музыкальном произведении: пассаж, отдельное, выделяющееся чем-нибудь место, часть

Колена соловьиного пения.

6. разветвление рода, поколение в родословной

Родня в седьмом колене.

7. В танце: отдельный прием, фигура, отличающаяся своей эффективностью

Выделывать колена. Ловкое к.

Легко увидеть, что в эти семь значений группируются вокруг двух основных: (1) сустав, изгиб, извив и (2) часть рода, часть племени, поколение.

Страницы

Subscribe to RSS - Этимология

Новые комментарии