Блоги

*

С первым спамом!

Сегодня спам-фильтр отловил и уничтожил первое спамерское сообщение на моем блоге. Важная веха: начинает приходить известность, а вместе с ней спамеры, хакеры, вирусы и вся сволочь, которую бы сразу к стенке, но не выходит.

Телефон

Шли мы утром с женой на работу. Точнее, не на работу, а на автобусную остановку, чтобы поехать на работу. Работаем мы в Ариэле, километров 35 от Петах-Тиквы. Если повезет, прямой автобус довезет чуть ли не до самых дверей, минут за тридцать, без петляний, лишних заездов, пробок и нервов. Если повезет меньше, придется ехать на обычном, который делает кучу петель, чтобы собрать людей с каждой остановки. Тогда, минимум, сорок пять минут, а то и час-полтора. Ну, и с сидячими местами будет похуже. Я один раз всю дорогу провисел на одной руке, держась за поручень.

Дольфи

Зашел в комнату к дочке, она смотрит какой-то фильм по Аруц hа-йеладим. Бросил взгляд и прилип. Это был фильм про Дольфи. Сразу все всплыло. Летний день, Международный день защиты детей. Много-много убитых детей. Еще больше раненых. Все - "наши". Я до сих пор не могу спокойно пройти мимо того места на набережной, где стоят памятники. Железный, самодельный и каменный, постоянный.

о творческом беспорядке

Заскочил сегодня в один из факультетских оффисов и увидел надпись крупными буквами на компьютере секретарши. Надпись эта настолько совпадала с моим собственным умонастроением и нелюбовью к чистоте, что не привести ее целиком я не в состоянии: שולחן נקי סימן של מוח מעוּוּת (Чистый стол - признак извращенного ума")

Курьезы перевода (2)

Барух Подольский
Sunday, 20 February 2005

Что бывает, когда переводчик наталкивается на фразу на незнакомом или малознакомом языке? Нередко получается чепуха, как с министром в "Детях капитана Гранта", который не министр вовсе, а священник.
В новом бестселлере "Код да Винчи" один из героев, француз, разговаривает со своей маленькой внучкой по-английски. В Лувре девочка говорит по-французски. Дед напоминает ей: "Французский в школе, английский дома."
"Le Louvre, c'est pas chez moi! - упрямо возразила оне."
В примечании дан перевод с французского:
"Этот Лувр не для меня!"

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии