Всякий раз, когда мне в тексте попадается арабское слово بيان bayān, в голову мою начинают закрадываться мысли из области "черной этимологии":
Арабское بيان bayān имеющее следующие два значения: (1) пианист, (2) заявление, утверждение. Русский баян означает в нормативном языке музыкальный инструмент (по поводу этимологии которого словари молчат) и - в блоговском жаргоне - затертую бородатую информацию. Уж очень похоже получается. Баян, да?
Новые комментарии