Палеоэтимология

*

Про штаны и веник*

У евреев Израиля были распространены длинные штаны с широким клешем, которые "подметали" пол при ходьбе. Это напрямую следует из названия штанов в иврите XX века: מכנסיים mixnasayim - двойственного числа от מיכנס mixnas, которое, по нашему мнению, было заимствовано из арабского مكنسة miknasa "веник". Существующая точка зрения, что ивритское מכנסיים mixnasayim "штаны" продолжает талмудическое מיכנס mixnas "собранные плоды, урожай", на наш взгляд, абсурдно, потому что в израильских штанах XX столетия, судя по сохранившимся изображениям, урожай не соберешь.

Инфантерия*

Если бы я был палеоэтимологом, то слово инфантерия (англ. infantry, франц. infanterie, исп. infantería, нем. Infanterie) убедило бы меня, что европейцы в темные XVI-XXI века активно использовали детей для ведения кровопролитных военных действий. Потому что как там ни крути, а все эти слова образованы прямо и непосредственно от лат. infans "дитя".

Subscribe to RSS - Палеоэтимология

Новые комментарии