Как бы лекции по Material Science

*

Меня уже давно подмывает начать публиковать  лекции, которые я читаю своим студентам. Как там ни крути, а это - моя работа, которую я люблю и которая занимает весьма ощутимую долю моей жизни. Говорят даже, это у меня неплохо получается, а если что-то получается хорошо, то было бы логично это опубликовать - вполне вероятно, что кому-то это покажется интересным.

Однако опубликовать сами лекции никак не выходит. Во-первых, я их читаю на иврите. Реже на английском. А мне хочется написать это по-русски. По крайней мере, сейчас. Во-вторых, лекции - это ведь сложный сплав того, что я показываю на экране аудитории, того, что я при этом говорю в качестве сопровождения к показываемому на экране, и диалога с аудиторией, который неповторим и непредсказуем, и который и составляет главную интригу и главную прелесть лекции. Во всяком случае, я так думаю. И если та часть лекции, которая идет с экрана, существует в готовом виде - бери и переводи на русский, то все остальное рождается непосредственно в момент самой лекции. Без этого лекция будет ущербной, значит мне нужно как-то попытаться сымитировать диалог с аудиторией в виде текста. В-третьих, имеется юридическая сложность. На своих "настоящих" лекциях я очень активно пользуюсь публикациями в различных научных журналах, цитатами и иллюстрациями из книг, фотографиями. К сожалению, авторское право разрешает использование такого материала для обучения "закрытой" группы студентов, но однозначно запрещает его публикацию в открытом доступе. Проводить остаток дней в судебных тяжбах мне совершенно неинтересно, а выпрашивать у правообладателей разрешение на публикацию каждой фотографии или картинки, многие сотни которых задействованы в лекциях, неинтересно ничуть не менее. Ну и последний нюанс - аудитория. На "настоящей" лекции студенты имеют некоторую базовую подготовку, от которой я могу отталкиваться. Формат интернет-публикации рассчитан на человека с базовыми знаниями. Вряд ли здесь имеет смысл заниматься разработкой и выводом сложных математических выкладок, нужно постараться сделать так, чтобы средне-нормальный человек без профильного образования смог бы понять материал. Все это превращает мое намерение в авантюру. Но мне нравятся авантюры. Попробуем - авось, получится что-нибудь удобоваримое.

Немного о "правилах игры". Я работаю в Израиле, езжу по конференциям по всему миру, читаю, в основном, англоязычную литературу. От российской науки я очень далек, а русскую терминологию успел порядком подзабыть. Наверное, поэтому мне кажется более естественной английская терминология. По опыту я знаю, что многие понятия и концепции в русскоязычном научном социуме принято передавать иначе, чем в англоязычном. Например, предмет моего рассказа мне удобнее называть английским сочетанием Material Science. А вот перевести это на русский для меня сложно. Дословный перевод - "Наука о материалах". А еще - "Наука о веществе". В русском языке существует слово "Материаловедение", но это - не совсем то, потому что материаловедение - намного более прикладная инженерная дисциплина, чем Material Science, которая бывает и прикладной, и теоретической, и включает в себя очень много химии и физики. Будет гораздо точнее оставить английское название Material Science в качестве термина. Таких терминов в моем рассказе будет много. Иногда в русской литературе существует вполне адекватный перевод, но он мне совершенно субъективно не нравится. Вот не лежит душа - и все тут. Например, мне страшно не нравится название "растровый электронный микроскоп". Я привык к "сканирующему электронному микроскопу". И именно так я буду его называть - не обессудьте. Поэтому вполне возможно, что мои названия приборов и методов окажутся непривычными и неудобными тем, кто знаком с ними из русскоязычной практики. Сожалею, но на сегодняшний день базовым языком Material Science является все-таки английский. Я знаю многих людей, которым это не нравится, но в этом деле все очень просто и прагматично: если завтра бóльшая часть высококлассных и авторитетных работ будет публиковаться на другом языке, его авторитет сильно возрастет, и у него будут хорошие шансы стать новым языком науки. На сегодняшний день русский в этом качестве не просматривается.

Ну, вот, пожалуй, и все.

 

Новые комментарии