Блуждающее поколение

*

Случайно подслышал кусочек разговора консультанта одной из кафедр с абитуриентом, еще не решившим твердо, куда он хочет пойти учиться:

Абитуриент: - А что учат на Management and Business Administration?

Консультант: - А это для тех, кто еще не нашел себя.

Теперь мне гораздо более понятно, откуда в СНГ такое количество народа рвется учиться на менеджеров. Они просто еще не нашли себя.

Комментарии

Я снова с левыми вопросами.

Что за ругательство: עכבר ראש?

Я вижу, что оно есть в современном иврите, хотя словарь Подольского молчит о нем. А я его встретил в иврит-немецком разговорнике для лошадников, вот в этом: http://access.cjh.org/home.php?type=extid&term=147484#1

1764 года, между прочим. (Мышиную голову можно легко найти в словарной части.)

Могу лишь предположить, что это - вышедший из употребления вариант записи слова עכברוש "крыса".

Это резонный ответ. И я бы согласился, если бы в немецкой части achbor-rosch не переводилось как ein Maus-kopf (т.е. буквально) и как ein Spitzbub (плут), без упоминания о крысах.

http://digital.cjh.org/ImageServer/dtlscrollnav.jsp?filename=L3JlcG9zaXR...

Никогда такого не встречал. Все-таки сленг меняется быстро, а тут столько лет прошло.

Новые комментарии