махар локш(н)
Дословно: продавал лапшу
Русский эквивалент: вешал лапшу на уши
Идишизм чистейшей воды. Оригинал звучит פארקויפן לאָקשן фаркойфм локшн "продавать лапшу." Кстати, в разговоре само идишское слово локш "лапша" стало обозначать ложь и обман (как, собственно, и в русском). Примеры:
ולנו מכרו לוקש ששם מקבלים רק גאונים
ве-лану махру локш ше-шам мекаблим рак геоним
а нам вешали лапшу, что туда принимают одних только гениев
זה לו'ש קשה לבליעה
зе локш каше ла-блиа
это - "лапша", которую трудно повесить кому-нибудь (дословно: лапша, трудная для проглатывания)
אני לא בולע כל לוקש
ани ло болеа коль локш
я всякой лапше не верю (дословно: не глотаю всякую лапшу)
הוא פשוט קנה את הלוקש הזה
hу пашут кана эт hа-локш hа-зе
Он просто купился на эту лапшу
Пользователей онлайн: 0.
Новые комментарии