В современных европейских языках, в том числе, в русском, есть слова, которые представляют собой странным образом застывшие падежные формы латинских слов. Мне припомнилось три таких слова:
Ребус
Ребус - (слово, записанное картинками; если правильно назвать изображенные на картинках предметы, получится искомое слово). Впрочем, сегодня ребусами называют уже любые загадки. А ведь ребус - это латинское слово rebus - отложительный (он же творительный) падеж множественного числа от res вещь, дело. Кстати, от этого же слова происходит res publica общественное дело. Дословно, Rebus означает вещами, из вещей, т.е. слово, составленное из каких-либо предметов.
Автобус
Как известно, автобус происходит от омнибус. Так назывались во Франции девятнадцатого века общественные кареты, на которых каждый, оплатив проезд, мог ехать по Парижу. В английском и и французском омнибус сократилось до бус. В русском к бусу просто добавили авто-, чтобы передать то, что он не конный, а самодвижущийся.
Что же значит омнибус? По латыни omnibus - дательный падеж от omnes все: всем, для всех.
Получается, что bus - это оторвавшееся падежное окончание, а переводится оно как нечто типа Еми. Ну, а автобус - само-еми.
Домино
В средневековой Европе в монастырях игры в кости и карты были, понятно, запрещены. Но одну игру монахам удалось отстоять. В этой игре, занеся плоскую костяшку с точками перед выставлением на доску, монах сначала произносил "Воздаю хвалу Господу нашему", или просто "Господу". Господин по-латыни - dominus, дательный падеж господину, господу - domino. Вот название и закрепилось.
Новые комментарии