Репутацию действительно трудно купить за деньги. Потому что репутация - это, дословно, "обдумывание, отражение" (лат. re+putatio "думание"). В русском языке это слово, видимо, из польского. Отмечено впервые у Петра первого, именно в значении "обдумывание". Когда впервые появляется современное значение "слава, известность, доброе (или недоброе) имя" - мне неизвестно.
А вот на иврите "репутация" будет монитин. И это слово имеет к деньгам самое прямое отношение. Дело в том, что монитин формально является множественным числом от монита "монета". Монита, как впрочем и само латинское монета, из которого образовалось это ивритское слово - это не только платежное средство, но и некая печать, которую получил человек или его дело. В Риме монеты чеканились ("печатались") в храме богини Юноны, полное имя которой - Юнона Монета. Отсюда и название. Кстати, сама "фамилия" Юноны, с точки зрения латинского языка, не этимологизируется и считается заимствованием то ли из этрусского, то ли из финикийского. Не знаю по поводу этрусков, но финикийский сразу выводит на мысль об ивритском מונה, מנה "считать, исчислять."
Так что, репутацию хоть и не купишь за деньги, но с деньгами она все же связана.
Ну и, наконец, о русском "печать." Основная версия происхождения этого слова связана с "печь, пеку." Видимо, первые печати выжигали на боку у скотины.
Комментарии
vhart (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 04:24
Постоянная ссылка (Permalink)
Насчет Петра I интересно, в
Насчет Петра I интересно, в свете того, что в англ. оно имело совр. знач. уже в 14 в. (и в собственно англ. другого и не имело).
Насчет монеты -- есть Akkadian manы, a unit of weight, from manы, to count (где под Ы понимается U с accent circonflexe), откуда mina, единица веса, через др. греч.
alex lugovskoy (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 04:31
Постоянная ссылка (Permalink)
Насчет английского в 14 веке
Насчет английского в 14 веке - можно поподробнее? В http://www.etymonline.com/ сказано лишь:
А за аккадский - спасибо.
vhart (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 05:03
Постоянная ссылка (Permalink)
Насчет английского в 14 веке
http://dictionary.reference.com/search?q=reputation
Я именно так понял это место, поскольку, если бы раньше в англ. значение было бы другим (как в лат., например), это было бы указано.
Спасибо The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition.
alex lugovskoy (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 05:05
Постоянная ссылка (Permalink)
Так ведь и в Вашей ссылке
Так ведь и в Вашей ссылке сказано, что исходным значением было "рассуждение"!
vhart (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 05:52
Постоянная ссылка (Permalink)
В латыни или ст.
В латыни или ст. фр.
Обратите внимание, что в http://www.etymonline.com/, если значение слова в англ. изменялось, говорится: "В данном значении с (такого-то времени)".
alex lugovskoy (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 06:02
Постоянная ссылка (Permalink)
Это возможно. Тем не менее,
Это возможно. Тем не менее, пока я где-то не увижу внятное указание на современное значение слова, я буду считать, что время появление именно этого значения неизвестно. Возможно, я не прав. Но "лучше перебдеть, чем недобдеть".
vhart (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 08:15
Постоянная ссылка (Permalink)
пока я где-то не увижу
Боюсь, что я не понял эту фразу.
alex lugovskoy (не проверено)
пн, 10/22/2007 - 08:37
Постоянная ссылка (Permalink)
Я имею в виду следующее: 1.
Я имею в виду следующее:
1. Если в некотором авторитетном источнике я увижу фрагмент текста тысяча триста затертого (или любого другого) года и из этого фрагмента будет следовать, что значение слова reputation (или его графических вариантов) в этом тексте - именно "репутация, слава, реноме".
или
2. Если в некотором авторитетном источнике будет сказано что-либо типа "значение "репутация, слава, реноме" впервые зафиксировано в тысяча триста затертом году.
... то я, несомненно, изменю запись "время появления значения неизвестно" на "значение зафиксировано с такого-то года."
Пока что, хотя я признаю определенную правоту Ваших аргументов, до конца они меня не убеждают.