Все хорошее в слове לפרגן

*

לפרגן лефарген:

Это слово не вносят в учебные курсы иврита, хотя оно весьма употребительно. Перевести его на русский тоже не очень просто, поскольку спектр его значений достаточно широк: от "хвалить" до "быть снисходительным." Где-то в серединке этого спектра находится значение "радоваться за кого-то." Вот оно приблизительно и передает главную идею слова лефарген.

Почему-то так сложилось, что идея его антонима в русском гораздо лучше разработана и понятна. Это - "завидовать, зависть." Все то, что связано с черной завистью, ревностью, ненавистью - прямая противоположность слову лефарген. Итак, лефарген - это НЕ завидовать, НЕ ревновать, НЕ ненавидеть, а тихо радоваться за кого-то, радоваться его успехам, его приобретениям, хвалить его и одобрять.

Это странное слово пришло в иврит из идиша. На идише есть глагол פארגינען фаргинен с тем же странным значением. Я не смог найти этимологию этого глагола в доступных мне источниках, но, думаю, он происходит от западногерманского *ginnen "открывать, раскрывать," от которого образуются также всем известные англ. begin и нем. beginnen "начинать, открывать," и древнеангл. onginnan "начинать, открывать." Если моя гипотеза верна, то far-ginnen изначально значил "раскрываться навстречу кому-либо."

UPD.:
Большое спасибо vhart, нашедшему то, что не удалось найти мне:
нем. gönnen, средневерхненем. gunnen, древневерхненемецк. giunnan "желать (добра)" Подробности ЗДЕСЬ

Ивритское лефарген требует предлога ле-. Вот несколько примеров из интернета:
הוא מפרגן מאוד לכולם ובמיוחד לבית הספר החדשני ואומר שמה שמפריע לו זה חוסר הפרגון שנמצא בחברה
hу мефарген меод ле-кулам ве-би-мйухад ле-бейт-hа-сефер hа-хадшани ве-омер ше-ма ше-мафриа ло зе хосер hа-пиргун ше-нимца ба-хевра
Он очень рад за всех, в особенности рад новой школе, и говорит, что его очень беспокоит недостаток эмпатии в обществе (перевод мой - достаточно далекий от текста; сделать ближе мне не удалось, это - как раз сложность передачи понятия пиргун на русский язык).

הוא יצליח לפרגן לאחרים למרות הקנאה שמכרסמת בו מבפנים
hу йацлиах лефарген ле-ахерим ламрот hа-кинъа ше-мехарсемет бо ми-бифним.
Он сможет порадоваться за других, несмотря на ревность, которая точит его изнутри.

.לפני שלושה שבועות פרגנתי להם באיזה אירוע ועכשיו אני לוקח את דברי בחזרה
лифней шлоша шавуот пирганти лаhем бе-эйзе ируа ве-ахшав ани локеах эт дварай бе-хазара.
Три недели назад я хвалил их на каком-то мероприятии, а теперь я беру свои слова обратно.

Комментарии

Аватар пользователя vhart

Как легко догадаться, фаргинен идиша в современном немецком должен соответствовать vergönnen. Дальше я без особого редактирования приведу выдачу Лингво на этот счет, правда, с подключенной тяжелой артиллерией.

gönnen
1) () желать (; чаще хорошего) ; (охотно) предоставлять () ; не завидовать (в ) alles Gute gönnen — (по)желать всех благ sein Glück gönnen — радоваться чьему-л. счастью [благополучию] er gönnt niemandem etwas — он никому не желает добра sie gönnen uns nicht die Luft — они нам во всём завидуют er gönnt sich das liebe Brot nicht — он отказывает себе в куске хлеба 2) позволять, разрешать () ; удостаивать () sich () gönnen — разрешать себе gönnen Sie sich Zeit! — не спешите! gönnen Sie mir die Ruhe! — дайте мне отдохнуть! die Ehre gönnen — удостоить чести

Большой немецко-русский словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей.

Das ursprünglich zu der Gruppe der Präteritopräsentia gehörige, erst seit dem 16. Jh. schwach flektierende Verb mhd. gunnen, günnen, ahd. giunnan (entsprechend niederl. gunnen) ist eine ge-Bildung zu dem einfachen Verb ahd. unnan "gönnen; gestatten, gewähren", aengl. unnan "gönnen; gestatten; wünschen", schwed. unna "gönnen". Die außergerm. Beziehungen dieses Verbs sind unklar. - Zu 'gönnen' gebildet ist das Substantiv Gunst. Abl.: Gönner (mhd. gunner, günner), dazu Gönnerschaft (18. Jh.) und Gönnermiene (19. Jh.).

Duden, Das Herkunftswörterbuch, 1994
Duden German Etymological Dictionary
11970 headers

I (sich etwas), sich etwas leisten / genehmigen, auch einmal an sich selbst / selber denken, zu sich selbst gut sein.

II nicht gönnen ↑ neiden ; jemandem keinen Bissen gönnen ↑ neidisch [sein]; sich Ruhe gönnen ↑ ruhen ; jemandem nicht das Salz in der Suppe / das Schwarze unter dem Nagel gönnen ↑ neiden .

Duden, Sinn- und Sachverwandte Wörter, (Bd. 8) Neudruck der 2. Auflage
53839 headings

gọ̈n|nen [mhd. gunnen, ahd. giunnan, zu ahd. unnan = gönnen; gewähren, gestatten, H. u.]: 1. Glück u. Erfolg eines andern ohne Neid sehen, jmdm. etw. neidlos zugestehen: jmdm. sein Glück g.; keiner gönnte dem andern den Erfolg (Thieß, Reich 268); Er gönnte Vierbein diesen Heimatflug von Herzen (Kirst, 08/15, 316); die Fischer. .., die gönnt keinem die Luft zum Atmen (sie ist voller Missgunst; Loest, Pistole 172); ich gönne es ihm, dass er endlich Professor geworden ist; das sei dir gegönnt (das neide ich dir nicht [weil es mich gar nicht reizt]); Die Freude gönne ich denen nicht (ich möchte verhindern, dass sie Grund zur Schadenfreude über mich haben; Ott, Haie 165); Sie haben Manieren, wie ich sie manchem meiner Standesgenossen g. (wünschen) würde (Th. Mann, Krull 283); (iron.:) diese Blamage gönne ich ihm; er kannte seinen Himmelstoß und schien ihm den Reinfall zu g. (Remarque, Westen 24). 2. jmdm., sich zuteil werden, zukommen lassen; jmdm. etw. gewähren: jmdm., sich etwas [Gutes], einige Tage Ruhe und Erholung g.; Andy. .. gönnte sich (ugs.; leistete sich) an der Bar einen doppelten Wodka (Spiegel 25, 1979, 154); R man gönnt sich ja sonst nichts (scherzh.; entschuldigend gebraucht, wenn man sich etwas Besonderes leistet); Die eine ihm. .. gegönnte Stunde. .. war. .. herangerückt (Kronauer, Bogenschütze 409); das war mir nicht gegönnt! (Bedauern ausdrückende Feststellung, die jmd. trifft, wenn ihm ein Bissen, den er gerade zum Mund führen wollte, auf den Boden fällt); er gönnt ihr kein gutes Wort (hat für sie kein freundliches, anerkennendes Wort übrig); sie gönnte ihm keinen Blick (sie würdigte ihn keines Blickes, beachtete ihn nicht); Ü Regelmäßig gönne ich im Vorübergehen einen Blick dem barocken Grabmal (Bergengruen, Rittmeisterin 9); Das Gewissen wird ihnen keine Ruhe g. (wird sie nicht zur Ruhe kommen lassen; Kirst, 08/15, 744).

Duden - Das große Wörterbuch der deutschen Sprache

gọ̈n•nen; gönnte, hat gegönnt; [Vt] 1 jemandem etwas gönnen sich mit jemandem ohne Neid darüber freuen, dass er Glück oder Erfolg hat: Er gönnte ihr den beruflichen Erfolg von Herzen; Ich gönne es dir, dass du jetzt ein bisschen mehr Ruhe hast 2 jemandem / sich etwas gönnen dafür sorgen, dass jemand / man selbst etwas Angenehmes bekommt

Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Заголовков/карточек: 32687/32687

'gön•nen jmdm. etwas ~ neidlos zugestehen; zukommen lassen; diese Enttäuschung gönne ich ihm! ; ich gönne ihm sein Glück von Herzen; er gönnt sich selten eine Ruhepause; er gönnt ihr kaum ein gutes Wort [<ahd. (gi)unnan „gönnen“; Herkunft unklar; verwandt mit Gunst]

WAHRIG.digital Deutsches Wörterbuch
104 007 заголовков

vergönnen

позволять, разрешать es war mir vergönnt — мне было суждено, мне посчастливилось

Большой немецко-русский словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей.

[nicht vergönnt sein] ↑ gewähren .

Duden, Sinn- und Sachverwandte Wörter, (Bd. 8) Neudruck der 2. Auflage
53839 headings

ver|gọ̈n|nen [mhd. vergunnen]: 1. als Gunst, als etw. Besonderes zuteil werden lassen; gewähren (1 a): ein freundliches Geschick hatte ihm Zeit genug dafür vergönnt; es war ihm [vom Schicksal] nicht vergönnt, diesen Tag zu erleben; mögen dir noch viele Jahre vergönnt (beschieden) sein!; Vielleicht ist uns diese Hellsicht nur einmal im Leben vergönnt (Seidel, Sterne 144); Zwar wurde eine Großfahndung. .. in Gang gesetzt, doch ein Erfolg war ihr nicht vergönnt (Prodöhl, Tod 173).
2. (geh.) a) gönnen (1): jmdm. sein Glück v.; Die paar Bissen sind dir doch herzlich vergönnt (Brot und Salz 280); b) gönnen (2): Die Mitschüler vergönnen sich ein Eis (Jelinek, Lust 164); Dies war das einzige Vergnügen gewesen, das der Kellner Chwostik sich von Zeit zu Zeit vergönnt hatte (Doderer, Wasserfälle 30).

Duden - Das große Wörterbuch der deutschen Sprache

ver'gön•nen erlauben, zugestehen; es war ihm nicht vergönnt, die Geburt seines Urenkels zu erleben

WAHRIG.digital Deutsches Wörterbuch
104 007 заголовков

Огромное спасибо! У меня не было этого словаря, а немецким я владею недостаточно. Сейчас внесу поправку в пост.

Аватар пользователя inbor

Похоже, что и английское слово begin, как и немецкое слово beginnen, являются однокоренными с рассматриваемым словом. Этимологический он-лайн словарь Ф.Клейна дает такое объяснение английского слова:
begin
O.E.(Old English) beginnan, also onginnan (class III strong verb; past tense ongann, pp. ongunnen), from bi- "be" + W.Gmc.(West Germanic) *ginnan, of obscure meaning, found only in compounds, perhaps "to open, open up" (cf. O.H.G.(Old High German) in-ginnan "to cut open, open up," also "begin, undertake").

Да, это тоже отсюда.

Цитирую: "Все то, что связано с черной завистью, ревностью, ненавистью - прямая противоположность слову лефарген. Итак. лефарген - это НЕ завидовать, НЕ ревновать, НЕ ненавидеть, а тихо радоваться за кого-то, радоваться его успехам, его приобретениям, хвалить его и одобрять".

Отсутствие _черной_ зависти - это еще не отсутствие зависти вообще. Более того, "тихо радоваться за кого-то, радоваться его успехам" - это близко к "завидовать белой завистью".

В принципе, согласен. Хотя пару лет назад у меня был длительный и интересный спор с одним парнишкой-саброй на предмет черной и белой зависти (или "завистей"?). Он признал, теоретически, что белая зависть лучше черной зависти, но было явно видно, что все эти цветовые нюансы для него неестественны: зависть - она и есть קנאה.

Новые комментарии