О редьках, штанах и стульях

*

А вот знаете ли вы что-либо об истории появления в русском языке слова "брюки"? Я думаю, что Петр привез из Голландии "de broek". Может быть, оттуда же и "редис", и (сомнительно) "стул"?

Спасибо за вопрос, mindgames4ever. Вот, что накопалось (Фасмер, Черных, например, ЗДЕСЬ)

брю́ки

В русском со времени Петра I. Заимствовано из нижненемецкого brôk или голландского broek, сравните, древне-верхненемецкое bruoh, средне-нижненемецкое brôk "штаны", которое происходит из латино-галльского brāca, откуда также лат. bracae "штаны", итал. brache "штаны";
До второй половины XIX века "брюками" называли исключительно матросские штаны из парусины. Затем значение расширилось до современного.
Заимствованное из нж.-нем. brôk или голл. broek слово должно звучать "*бруки." Произношение с -ю- объясняют (Черных) влиянием устаревшего сегодня названия фламандской шерстяной ткани брюкиш (нем. brüggisch от названия города Brügge).

Кстати, слово штаны тоже заимствовано:
штаны в диалектах и более старых источниках значение - "подштанники", но уже у Даля "обтяжные или короткие, по икра, брюки, кои носились при чулках и башмаках"
Заимствовано из тюркского, ср. др.-тюрк. išton из ičton "подштанники" (Мелиоранский, Араб-филолог о турецком языке 078), чагат., таранч. ištan -- то же, кыпч. ičton из "внутренний, исподний" и tоn "одежда, шуба" (Радлов I, 1402, 1513, 1561; 3, 1710, Кунош); см. Корш, AfslPh 9, 505; ИОРЯС 8, 4, 30; Банг, Túrán, 1918, 300 и сл.; Мi. ТЕl. Nachtr. 2, 114; Дени, Мél. Воуеr 100.

Разумеется, из всего этого отнюдь не следует, что древние славяне расхаживали без штанов. Климат не тот-с! Старое славянское название штанов - порты (с родственными пороть, портной):

порт
"грубая ткань (пеньковая, льняная)", портки́ мн., порты́ мн. "штаны из грубого полотна", стар., портно́й, укр., блр. порт "пеньковая или льняная нить; платок из полотна", др.-русск. пъртъ "кусок ткани, одежда, покрывало", пърты вин. мн. "штаны" (Дан. Зат., ХII в., 31; см. также Срезн. II, 1754 и сл.), ст.-слав. прьтиште ῥάκος (Супр.), русск.-цслав. прътъ ἱμάτιον (Георг. Амарт.), болг. пъртуши́на "поношенная одежда", сербохорв. пр̏тен "льняной", словен. pr̀t, род. п. pŕta "полотно", чеш. prt, польск. раrt "грубая ткань, полотно".
Праслав. *ръrtъ связано с поро́ть; см. Мейе, Ét. 351; Преобр. II, 111; Младенов 539; Петерссон, Аr. Arm. Stud. 131.

Исчерпав штанно-брючную тематику, переходим к редискам.

ради́ска, реди́с (последнее, напр., у Гоголя). Заимств. через нж.-нем. reddîs, radîs или нов.-в.-н. Radies "редиска" из франц. radis от лат. rādīх "корень" (Преобр. II, 194; Маценауэр, LF 16, 162);

Название редиски интуитивно связывается с редькой. Такая связь действительно существует, хотя маршрут и время заимствования различны:

ре́дька
укр. ре́дька, др.-русск. ретька (ХVI в.; см. Срезн. III, 216) наряду с более стар. редьковь (Панд. Никона, 1296 г.; см. Соболевский, Лекции 66), сербск.-цслав. редькы, рьдькы, сербохорв. ро̏тква, ро̏ква, словен. rédkǝv, чеш. ředkev, слвц. rеd᾽kеv "редька", rеd᾽kоvkа "редиска", польск. rzodkiewka, в.-луж. rjedkej, н.-луж. ŕadkej. Эти формы нельзя возвести к единой исходной; отчасти -- из *rьdьky (укр.), отчасти -- из *redьky (польск., в.-луж., н.-луж.). Нем. посредство является достоверным ввиду гласного первого слога и -у. Некоторые формы могли подвергнуться народн. этимологии. Русск. формы, возм., восходят к нж.-нем., ср.-нж.-нем. redik, д.-в.-н. retih. Первоисточником является лат. rādīх, rādīcem "корень"; см. Кипарский 276; Кнутссон, GL. 39 и сл.; Соболевский, AfslPh 33, 480; Лекции 215; ЖМНП, 1911, май, стр. 165; Мейе, Ét. 184; Уленбек, AfslPh 15, 490; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 292; Шварц, AfslPh 42, 285. Сербохорв. форма, по-видимому, происходит непосредственно из ром.; см. Скок, AfslPh 31, 474; Кипарский, там же. Лит. ridìkas заимств. из др.-русск. *рьдька (Буга, ZfslPh 1, 17), лтш. rutks -- из того же источника и сближено с ruds "красноватый" (М.--Э. 3, 565).

Ну и последнее, о стульях. Тоже заимствование, явно германское, хотя не до конца ясно, из какого именно германского языка:

стул

диал. сту́ло (по аналогии кре́сло), др.-русск. стулъ, грам. Ивана Грозного 1578 г.; см. Срезн. III, 577; также в Соф. I летоп. под 1319 г. Возм., из др.-исл. stóll "стул" (Томсен, Urspr. 135; Ванстрат 46) или из нж.-нем. stuhl (нов.-в.-н. заимств. имело бы форму *штуль) (Тернквист 155 и сл.; Христиани 50). Интересно отметить стул "свая в фундаменте амбаров, кладовых", арханг. (Подв.), которое Тернквист (156 и сл.) рассматривает как особое заимств. из др.-шв. stol "стояк". Польск. посредство (Преобр. II, 408) доказать нельзя.

Новые комментарии