Интересно, как в разных языках строятся приветствия.
В семитских языках при встрече желают другу другу мира, целостности, здоровья: иврит שלום šālom, арабский سلام salām.
В балтийских - здоровья: латышское sveiks. То же в славянских: русское здравствуй, болг. здравей, здраве, чешское nazdar, сербское Zdravo.
Пожелание мира и здоровья мы услышим и в латинском saluto (связано с salvus "безопасный, здоровый"), от которого французское salute, а также соответствующие формы в других романских языках (напр. исп. saludo) и в английском.
У арабов распространены еще два приветствия: مرحبا marhabā, дословно, "добро пожаловать, приглашаю" и أهلا 'ahlan "(войди в мой) шатер."
Русское привет образовано от славянского větъ "слова, говорение, речь" (от которого также ответ, совет, навет и завет) и означает дословно "приглашающее слово, приглашение." Между прочим, само слово приглашение по-старославянски означает то же самое: при-глас = при-вет.
Китайцы приветствуют друг друга 你好 nĭ hăо "ты хорош" или "тебе хорошего."
Очень своеобразными приветствиями являются англ. hallo, франц. holà, исп. hola, англ. hi - все эти слова означают всего лишь "Эй!" Наверное, это - следствия всеобщей сегодня тенденции к упрощению и отказу от формальностей: сегодня уже никто никому ничего не желает. Достаточно просто привлечь ваше внимание.
Комментарии
vcohen (не проверено)
ср, 12/05/2007 - 08:40
Постоянная ссылка (Permalink)
Мне казалось, что hi - это
Мне казалось, что hi - это сокращение от how are you.
Между прочим, это еще одна серия: английское how do you do, испанское como estas, ивритское מה נשמע или מה העניינים, идишское וואָס מאכסטו и т.д.
vhart (не проверено)
ср, 12/05/2007 - 12:12
Постоянная ссылка (Permalink)
hi (hī) interj. Informal
hi (hī)
interj.
Informal
Used to express greeting. See Regional Note at hey.
hey (hā)
interj.
Used to attract attention or to express surprise, appreciation, wonder, or pleasure.
Regional Note: Traditionally, hey was just an exclamation. Sometimes it expressed delight, sometimes a warning. Nowadays we find it used for emphasis as well, especially in the expression but hey. It is also a greeting. It is a short, colloquial version of How are you? and thus close kin to the informal salutation hi, which it seems to be replacing in many situations. Until recently, this greeting had a distinctly Southern flavor. The national survey conducted in the 1960s by the Dictionary of American Regional English found hey as a greeting restricted chiefly to Arkansas, Louisiana, Mississippi, Florida, Georgia, and the Carolinas. The friendly hey has since spread throughout the United States.
alex lugovskoy (не проверено)
ср, 12/05/2007 - 15:45
Постоянная ссылка (Permalink)
2 vcohen: По поводу hi/hey
2 vcohen:
По поводу hi/hey vhart дал исчерпывающую цитату.
А вот насчет серии "Как дела?" (и еще серии "доброе время суток") - верно, я не писал, сочтя их слишком прозрачными и очевидными. Очень может быть, что надо было написать. Спасибо, пока что буду думать.
vcohen (не проверено)
ср, 12/05/2007 - 22:43
Постоянная ссылка (Permalink)
> По поводу hi/hey vhart дал
> По поводу hi/hey vhart дал исчерпывающую цитату. А вот насчет серии "Как дела?" - верно.
А насчет hi/hey - неверно? Вот цитата из цитаты: "It is a short, colloquial version of How are you?". Это надо рассматривать как возражение?
> я не писал, сочтя их слишком прозрачными и очевидными.
Здесь не вполне очевидно то, что во многих языках такое вопросительное по форме приветствие не требует даже формального ответа.
alex lugovskoy (не проверено)
ср, 12/05/2007 - 23:12
Постоянная ссылка (Permalink)
А насчет hi/hey - неверно?
Из текста не следует, что это - сокращение фразы; это - лишь ее короткий разговорный ЭКВИВАЛЕНТ.
Совершенно согласен. Поэтому и написал "буду думать". Иначе и думать было бы нечего.
vcohen (не проверено)
чт, 12/06/2007 - 00:30
Постоянная ссылка (Permalink)
А разве из текста следует,
А разве из текста следует, что это НЕ сокращение??? Не нашли проводов, значит был беспроволочный телеграф???
Больше того, я не могу себе представить иного пути появления такого слова с такой семантикой, кроме обычного фонетического сокращения, аналогичного переходу God by with you в good-bye.
alex lugovskoy (не проверено)
чт, 12/06/2007 - 01:54
Постоянная ссылка (Permalink)
ИМХО, не следует. Более того,
ИМХО, не следует. Более того, где-то мне попадалось (сейчас уже не упомню, где), что hey - это индейское "ЭЙ!", להבדיל от исконно английского "ЭЙ", которое hi.
vhart (не проверено)
чт, 12/06/2007 - 05:49
Постоянная ссылка (Permalink)
Collins: Etymology: C13,
Collins:
Etymology: C13, compare Old French hay, German hei, Swedish hej.
Тоже от индейцев?
alex lugovskoy (не проверено)
чт, 12/06/2007 - 06:25
Постоянная ссылка (Permalink)
Думаю, нет. И что? Я лишь
Думаю, нет. И что? Я лишь привел точку зрения, не более того.
Кстати, etymonline.com фиксирует hey как оклик аж с 1225 года. А вот, что он пишет о hi: " greeting, 1862, Amer.Eng. (first recorded reference is to speech of a Kansas Indian), originally to attract attention, probably a variant of M.E. hy, hey (c.1475) also an exclamation to call attention. Extended form hiya attested from 1940."
vhart (не проверено)
пт, 12/07/2007 - 18:36
Постоянная ссылка (Permalink)
1225 г. -- это и есть С13. И
1225 г. -- это и есть С13. И точка зрения, как я понял, состоит в том, что hi взяли у индейцев. А не hey
alex lugovskoy (не проверено)
пт, 12/07/2007 - 22:18
Постоянная ссылка (Permalink)
Видисо, да, я спутал. Но в
Видисо, да, я спутал. Но в любом случае, речь не идет о "сокращенном How do you do?" Его и сократить-то так невозможно.
vcohen (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 07:43
Постоянная ссылка (Permalink)
Алекс, когда возражаешь
Алекс, когда возражаешь против мнения, приведенного на этой же странице, хотя бы иногда перечитывай его. Это уже не первый раз.
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 07:52
Постоянная ссылка (Permalink)
Перечитал. Пока что мне не
Перечитал. Пока что мне не ясно, чем вызвано твое замечание. Что же касается того, что это не в первый раз, то тут возможно два варианта: либо я хронически невнимателен (или хронически туп), либо ты недостаточно ясно высказался. Что делать, коль скоро мы общаемся, придется принимать это во внимание. Так что, будь любезен, объясни так, чтобы даже я понял.
vcohen (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 08:59
Постоянная ссылка (Permalink)
Копирую сюда свое первое
Копирую сюда свое первое сообщение с этой страницы и твой ответ на него.
Я: Мне казалось, что hi - это сокращение от how are you.
Ты: Но в любом случае, речь не идет о "сокращенном How do you do?" Его и сократить-то так невозможно.
Если копирования недостаточно, то попробую объяснить более понятным способом.
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 16:58
Постоянная ссылка (Permalink)
Теперь понял. Все верно, не
Теперь понял. Все верно, не разглядел. Верно и то, что не в первый раз. Да, чисто технически how are you можно, поизвращавшись, сократить до hi. Но эта версия отвергается не только мной (קטֹנתי), но и словарями (цитаты, приведенные vhart и мной).
vhart (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 18:31
Постоянная ссылка (Permalink)
Когда-то мне сказали, что,
Когда-то мне сказали, что, приветствуя, каждый народ (или популяция) желает того, чего ей не хватает: на БВ -- мира, в России -- здоровья, грузинам -- победы. Насчет последнего не знаю, правда ли.
vhart (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 18:41
Постоянная ссылка (Permalink)
Похоже, что так: "...
Похоже, что так:
"... "Гамарджоба", которое употребляется, как "Здравствуй" при встрече, происходит от слова "Гамарджвеба", которое и правда означает "победу" и дословно такое приветствие значит "Победы тебе!" Когда например, входят в церковь, грузины здороваются "Мшвидоба тквенда!" - "Да будет мир с вами!" Такое приветствие употреблялось и в давные времена, когда в гости приходили - гость, переступив порог дома хозяина, говорил "Ака мшвидоба!" - "Да будет мир в этом доме" (подрозумевая, что со своим приходом приносит мир в семью)".
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=37807
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 19:56
Постоянная ссылка (Permalink)
Классно! Спасибо. ...
Классно! Спасибо.
... интересно, китайцам по жизни плохо?
vhart (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 20:36
Постоянная ссылка (Permalink)
А что хорошего?
А что хорошего?
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 12/08/2007 - 20:42
Постоянная ссылка (Permalink)
Не знаю. Не понять мне, не
Не знаю. Не понять мне, не надо. По пятой графе.