Вот это я сегодня накатался! Петах-Тиква - Рамат-Ган (Рамат-Амидар) - Гиватаим - Яффо - Южный Тель-Авив - Северный Тель-Авив (Ридинг) - Рамат-Ган (кеньон Аялон) - Бней-Брак - Петах-Тиква. Ноги отваливаются. Но кайф. Вот, немного пофотал:
26072008_TA |
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
vcohen (не проверено)
вс, 07/27/2008 - 08:53
Постоянная ссылка (Permalink)
Несколько резанула подпись
Несколько резанула подпись "за Кирией". Это наши братья русияне путают слова кирья и ирия. Но мы-то с тобой знаем, что кирья - это мишкаль китла, дающий во мн.числе форму крайот, как симла дает форму смалот. И никакого -ия в этом слове нет. И формы Марья и Мария взаимозаменяемы в русском языке, но не в иврите.
lugovsa (не проверено)
вс, 07/27/2008 - 15:35
Постоянная ссылка (Permalink)
Меня тоже это произношение и
Меня тоже это произношение и написание сначала резало. Дело в том, что именно так называют "русские Кирят-Арбинцы" свой город: Кирия, с четко слышимым "И-Я". И вдруг оказалось, что мне это произношение стало нравиться. Поэтому, когда я завершил борьбу сам с собой на тему Гивъатайим - Гиватаим (на фото подписи через "Ъ"), я заодно написал и "Кирия."
vcohen (не проверено)
вс, 07/27/2008 - 17:47
Постоянная ссылка (Permalink)
То есть ты ориентируешься в
То есть ты ориентируешься в написании ивритских названий на их русское произношение? Но тогда надо писать Ново-Амаль (вместо Неве-Амаль) и Мало-Адумим (вместо Маале-Адумим).
lugovsa (не проверено)
вс, 07/27/2008 - 19:14
Постоянная ссылка (Permalink)
Ни в коем случае! Я ведь не
Ни в коем случае! Я ведь не пишу "балабай" и "в бейтаводе". Я ориентируюсь не на русское произношение, а на нечто, симпатичное лично мне. И, обрати внимание, делаю это не в посте рубрики "Ивритоведение", а в посте под рубрикой "Лытдыбр." Лытдыбр (в моем понимании) - это не более, чем самовыражение. Как сам хочу, та ки выражевываюсь!
vcohen (не проверено)
пн, 07/28/2008 - 01:06
Постоянная ссылка (Permalink)
За балабая и бейтавод
За балабая и бейтавод спасибо. Я именно этот стиль и имел в виду, и я не вижу разницы между этими двумя примерами и кириёй.
А насчет самовыражевывания - как ни странно, мне совершенно не мешает такое обращение с русскими словами, а вот с ивритскими мешает очень. Потому что я знаю, что это читают мои ученики, которые используют любой текст как источник информации. И если они увидят слово в тексте, подписанном мной, то из них потом не выбьешь убеждение, что так правильно на иврите.
lugovsa (не проверено)
пн, 07/28/2008 - 01:50
Постоянная ссылка (Permalink)
Вот тут с тобой сложно
Вот тут с тобой сложно спорить. Шанс, что прочитают и запомнят, есть. Остается надеяться, что эти комменты они тоже читают.