Во всех (известных мне) учебниках и грамматических описаниях шведского языка, а также во всех доступных мне лингафонных курсах (например, вот В ЭТОМ) многократно говорится о том, что в шведском в принципе отсутствуют звонкие согласные [z] и [ž]. В словах шведского происхождения этих звуков не может быть в принципе, а в заимствованных словах они оглушаются. Например, rosa "роза" произносится [rusa], а journal "журнал" - [šurnal].
Начитался вчера истории франков (С. Лебек "Происхождение франков"), потянуло почитать про франкский язык. Почитал. Устыдился: многажды бывал на франковщине (не на украинской, а на настоящей - федеральная земля Северный Рейн-Вестфалия), неоднократно слышал кельнский и окрестные диалекты (Кельн - одно из "исторических сердец" франков века так с пятого-шестого, как минимум), и несмотря на это пребывал в полной уверенности, что франкский язык - верхненемецкий. Оказалось, никакой он не верхне-, а вовсе даже нижне-немецкий в плане передвижения согласных. Более того, голландцы вполне заслуженно считают себя потомками франков и франкского языка, тогда как в самой Франконии в Германии язык порядком мутировал в сторону верхненемецких диалектов.
Интересный корень. В иврите выступает в двух совершенно противоположных значениях:
1. גְּאֻלָּה geʔullā "освобождение в мистическом смысле, при котором наступает исправление неправильностей нашего мира", גְֹאֵל goʔel "освободитель (тот самый, который приносит геулу - фактически, мессия)".
2. גֹּאַל goʔal "мерзость, нечистота" - ряд глагольных и именых производных.
Судя по учебникам и грамматикам, ð в шведском перешел в d во всех позициях. А у дикторов я ясно слышу ð во многих словах в начале слова и между гласными. Например, в слове väder "погода". Так он есть или его нет?
Чертовски забавно посмотреть на то, как образуются в различных языках понятия, имеющие значения "вечность". Я постараюсь охватить, сколько смогу, языков, буду признателен за дополнения.
Новые комментарии