Иврит

*

Иврит - древний и современный

Предисловие к электрохимическому словарю Бориса Марковского

Алекс Луговской
Sunday, 11 June 2006

Перед вами трехъязычный русско-англо-иврит словарь электрохимической терминологии д-ра Бориса Марковского (лаборатория электрохимии, университет им. Бар-Илана). Вероятно, каждый ученый-репатриант, начинающий профессиональную абсорбцию в Израиле, сталкивался с проблемой профессиональной терминологии на иврите. Важнейшие термины, без употребления которых попросту невозможно обойтись, отсутствуют в имеющихся словарях. Что хуже, даже в тех немногих случаях, когда нужный термин все же имеется в хорошем и авторитетном словаре, употребление этого термина отнюдь не гарантирует понимание ивритоязычными коллегами.

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

Барух Подольский Monday, 17 April 2006 Для выражения повелительного наклонения в современном иврите имеются три возможности: 1. Парадигма литературного языка (ציווי), имеющая 4 формы: две мужского рода (ед. и множ. числа) и соответственно две женского рода (ед. и множ. числа). 2. В разговорном языке формы литературного языка сохранились лишь в особых случаях: в армейских командах (только форма муж.р. ед.ч.: шагом марш! - קָדִימָה צְעַד!; смирно! - עֲמוֹד דוֹם!) и в глаголах, в которых отпал один из корневых согласных (תֵן, קַח, בּוֹא, לֵך, שֵב). Форма жен. рода множ. числа вышла из употребления и вместо нее употребляется форма муж. рода.

Формирование фонетической нормы современного иврита

Wednesday, 21 December 2005
Константин Соколов
г. Санкт-Петербург

Возрожденный в качестве живого национального языка в конце XIX – начале XX в., иврит за сравнительно недолгую историю своего существования приобрел черты, которые не были вовсе или были лишь отчасти свойственны ему на предыдущих этапах – это касается лексического состава, синтаксиса, системы времен и в особенности фонетики. Для языка, область функционирования которого была в основном ограничена литургией и литературой, как это было с ивритом до его возрождения, вопрос о всеобщей фонетической норме не стоял. Каждая из многочисленных еврейских общин диаспоры хранила свои традиции. Лишь с возрождением иврита вопросы орфоэпии стали по-настоящему актуальны. Решением задач, связанных с употреблением языка в различных сферах повседневной жизни, и выработкой норм занимался образованный специально для этой цели Совет языка иврит, преобразованный позднее в Академию языка иврит, однако действительное развитие языка приняло несколько иное направление, чем то, которое представлялось правильным на заре современного иврита...

Йотированное написание глагола первого лица

Поисковый прибор "Google" в качестве инструмента для количественного исследования языковых явлений: йотированное написание глаголов первого лица единственного числа будущего времени в современном иврите

Алекс Луговской
28.08.2005

В современном разговорном иврите в формах будущего времени нередко встречается замена префикса первого лица единственного числа алеф (фонетически нулевой согласный) на префикс третьего числа единственного числа мужского рода йуд (йотированное начало): ани йаавод "я буду работать" вместо нормативного ани ээвод и т.д. Нам не удалось найти исследования, посвященные этому явлению, за исключением описания его как такового в работе [1]. По ходу дискуссии о причинах появления "неправильного" йуд в формах будущего времени [2] был предложен алгоритм проверки частотности ошибочных написаний с йуд вместо алеф при помощи поискового прибора "Google". Поскольку современные поисковые приборы позволяют вести эффективный поиск заданной фразы в большом количестве необработанных документов, они оказываются надежным инструментом для лингвистического анализа, быстро и точно предоставляя статистически значимые результаты.

Шана, шнийа, шенет

Saturday, 26 February 2005 Я благодарю д-ра Баруха Подольского и Владимира Коэн-Цедека, информация и идеи которых оказались критически важными в написании данной статьи, а обсуждение придало этой теме окончательную форму. Само собой разумеется, что возможные недостатки или изъяны настоящей статьи остаются целиком и полностью на моей совести. В иврите существует ряд понятий, связанных с идеей времени, а также с идеей промежутков, делений, которые выглядят необычайно похожими и, внешне, родственными: שָׁנָה šānā «год», שְׁנִיָּה š(e)niyyā “секунда» и שֶׁנֶת šenet «деление (например, на градуснике)». Между тем, у этих трех слов не только нет единого корня, но они, вообще не имеют между собой ничего общего. Каждое из них имеет свою историю, происходит от особого корня и сходство между этими словами совершенно вторичное.

Страницы

Subscribe to RSS - Иврит

Новые комментарии