Шана, шнийа, шенет

*

Saturday, 26 February 2005 Я благодарю д-ра Баруха Подольского и Владимира Коэн-Цедека, информация и идеи которых оказались критически важными в написании данной статьи, а обсуждение придало этой теме окончательную форму. Само собой разумеется, что возможные недостатки или изъяны настоящей статьи остаются целиком и полностью на моей совести. В иврите существует ряд понятий, связанных с идеей времени, а также с идеей промежутков, делений, которые выглядят необычайно похожими и, внешне, родственными: שָׁנָה šānā «год», שְׁנִיָּה š(e)niyyā “секунда» и שֶׁנֶת šenet «деление (например, на градуснике)». Между тем, у этих трех слов не только нет единого корня, но они, вообще не имеют между собой ничего общего. Каждое из них имеет свою историю, происходит от особого корня и сходство между этими словами совершенно вторичное.

שָׁנָה šānā «год» Это слово происходит от корня со значением «менять(ся)» - в современном иврите שׁוֹנֶה šōne «разный, измененный». Корень этот богато представлен и в других семитских языках: арабский: سنة sana(tun) «год» арамейский: שְׁנָה š(e)nā (эмфатическая форма שַׁתָּא šattā) «год», שְׁנֵי š(e)nēy «изменять, видоизменять, повторять» аккадский: šattum (множ. число šanātum) год. Для общесемитского языкового состояния восстанавливается корень «изменять(ся), повторяться» и производное от него имя šanatu «год». שְׁנִיָּה š(e)niyyā "секунда" Это слово попало в иврит уже в новое время (древний язык использует для малых промежутков времени понятия חֶלֶק xeleq «часть, доля» и רֶגַע rega‘ «миг»). Оно является калькой (один из видов заимствований) европейского «секунда». Secunda в дословном переводе с латинского означает «вторая»: час делят на 60, получается «первая» (минута), потом – еще раз на 60, получается «вторая» - секунда. Именно это слово «вторая» и использует современный иврит для обозначения секунд. Само по себе «вторая» так и будет: שְׁנִיָּה š(e)niyyā, например, יָד שְׁנִיָּה yād š(e)niyyā «вторая рука, секонд-хэнд». В свою очередь, слово שְׁנִיָּה š(e)niyyā «вторая» образовано от слова שְנַיִּם š(e)nayyīm «два». А как же выглядят семитские родственники этого слова? Арабский: إثنان ’iθnāni (θ – межзубной звук как в английском think) Арамейский: תְּרֵין t(e)rēyn Аккадский: šina Что такое? Если аккадская форма вполне согласуется с ивритской, то арамейский и арабский показывают нечто совершенно непонятное. Воспользуемся данными других семитских языков: угаритский - θn (в древних семитских языках писались только согласные; гласные можно лишь реконструировать, более или менее достоверно, они будут даны в косых скобках) /θinā/, финикийский - šnm / š(e)nēm/, моавитский – tn /t(i)nē/, старо-южно-аравийский – θny, современные южно-аравийские – θ(e)rō, trā. Теперь давайте разбираться. Прежде всего, бросается в глаза, что второй корневой согласный почти во всех языках - n, и только в арамейских и современных южно-аравийских диалектах – r. Это – закономерное соответствие, сравните, например, арамейское bar «сын» и ивритское или диалектное арабское ben. Обычно считается, что исходный звук и в этих диалектах был n, но впоследствии он перешел в r (такие переходы известны и за пределами семитских языков). С учетом этого перехода формы числительного «два» всех семитских языков сводятся (без учета гласных) к θ/t/š-n. Такое же соотношение звуков θ/t/š наблюдается и для множества других слов, например, «три»: иврит šālōš, арабский θalāθa, арамейский t(e)lāθā. Для прасемитского состояния в таких случаях восстанавливается согласный θ, который в аккадском, иврите и финикийском перешел в š, а, в некоторых случаях, в арамейском и в диалектах арабского – в t. Таким образом, слово שְׁנִיָּה š(e)niyyā “секунда» сводится, в конце-концов к семитскому корню θnā «два» и никак не может быть возведено к שָׁנָה šānā «год». שֶׁנֶת šenet «деление» Это слово считается заимствованным из аккадского (сообщение Б. Подольского) šintu, которое само происходит от корня š-y-m "ставить, отмечать" (сравните с ивритским לָשִׂים lāśīm "ставить, класть"), прасемитский облик которого L-y-m ( где L – особый прасемитский звук, вероятно, глухой l, который сохранился в южно-аравийских диалектах, а в остальных семитских языках перешел в различные свистящие или шипящие звуки). Итак, три очень похожих ивритских слова - шана, шниййа, шенет – не имеют между собой ничего общего и происходят от трех совершенно разных семитских корней: шана – от š-n-y, шниййа - от θ-n, а шенет - от L-y-m. ******************************* Именно на этом я планировал закончить этот очерк. Но тут по ходу обсуждения вдруг выяснилось, что у двух из трех обсуждаемых корней нечто общее все же появилось. Правда, это – уже позднейшее развитие и произошло оно, насколько я могу видеть, только в иврите и арамейском (возможно, не без влияния иврита). От двух корней развились очень близкие, практически совпадающие новые значения: «повторяться, изменять(ся )» развил значение «учить» (помните – «повторение – мать учения»!): арам. שְׁנִי š(e)nī «учить, повторять», арам. מִשְׁנָה «Мишна (наиболее старая часть Талмуда), учение», то же в иврите. «два, второй» образовал глагол תְּנֵי t(e)nēy «повторять, учить», отсюда же תַּנָּא tannā «танай, толкователь Торы мишнаитского периода». И если в арамейском можно хотя бы увидеть, что от чего происходит по первому корневому согласному (хотя под влиянием иврита и в арамейском немало путаницы), то в иврите я бы лично попросту не рискнул определять, какой из двух этих корней дал больший вклад в образование слова Мишна. 26.02.2005

Наши подшивки (ака Книги)

Новые комментарии